Avant-propos
L’harmonisation des pratiques dans l’échange des données relatives aux offres de transport est essentielle :
pour l’usager, aux fins d’une présentation homogène et compréhensible de l’offre de transport et de l’engagement sous-jacent des organisateurs (autorités organisatrices et opérateurs de transports) ;
pour les AOT, de manière à fédérer des informations homogènes venant de chacun des opérateurs de transports qui travaillent pour elles. L’harmonisation des échanges, et en particulier le présent profil, pourra le cas échéant être imposée par voie contractuelle. Cette homogénéité des formats d’information permet d’envisager la mise en place de systèmes d’information multimodaux, produisant une information globale de l’offre de transports sur un secteur donné, et garantir le fonctionnement des services d’information, en particulier des calculateurs d’itinéraires, et la cohérence des résultats, que ces services soient directement intégrés dans ces systèmes d’information multimodaux ou qu’ils puisent leurs informations sur des bases de données réparties ;
pour les opérateurs, qui pourront utiliser ce format d’échange pour leurs systèmes de planification, les systèmes d’aide à l’exploitation, leurs systèmes billettiques et leurs systèmes d’information voyageur (information planifiée et information temps réel) ;
pour les industriels et développeurs pour pérenniser et fiabiliser leurs investissements sur les formats d’échanges implémentés par les systèmes qu’ils réalisent, tout en limitant fortement l’effort de spécification lié aux formats d’échange.
Ce document est le fruit de la collaboration entre les différents partenaires des autorités organisatrices de transports, opérateurs, industriels, développeurs de solutions et de systèmes informatiques, et associations d’usagers ayant pour objet l’aide à l’exploitation du transport public et l’information des voyageurs. Il a pour objet de présenter le profil d’échange Profil NeTEx Accessibilité: “format de référence pour l’échange de données de description de l’accessibilité des réseaux de transport en commun” (issu des travaux NeTEx et Transmodel) qui aujourd’hui fait consensus dans les groupes de normalisation (CN03/GT7 – Transport public / information voyageur).
Introduction
Le présent format d’échange est un profil de NeTEx.
NeTEx (CEN TS 16614-1, 16614-2 et 16614-3) propose un format et des services d’échange de données de description de l’offre de transport planifiée, basé sur Transmodel (EN 12896) et l’ancienne norme IFOPT (EN 28701). NeTEx permet non seulement d’assurer les échanges pour les systèmes d’information voyageur mais traite aussi l’ensemble des concepts nécessaires en entrée et sortie des systèmes de planification de l’offre (graphiquage, etc.) et des SAE (Systèmes d’Aide à l’Exploitation).
NeTEx se décompose en trois parties:
Partie 1 : topologie des réseaux (les réseaux, les lignes, les parcours commerciaux les missions commerciales, les arrêts et lieux d’arrêts, les correspondances et les éléments géographiques en se limitant au strict minimum pour l’information voyageur)
Partie 2 : horaires théoriques (les courses commerciales, les heures de passage graphiquées, les jours types associés ainsi que les versions des horaires)
Partie 3 : information tarifaire (uniquement à vocation d’information voyageur)
NeTEx a été développé dans le cadre du CEN/TC 278/WG 3/SG 9 piloté par la France. Les parties 1 et 2 ont été publiées en tant que spécification technique début 2014. Les travaux pour la partie 3, quant à eux, se termineront courant 2014sont terminés en 2016.
Il faut noter que NeTEx a été l’occasion de renforcer les liens du CEN/TC278/WG3 avec le secteur ferrovaire, en particulier grâce à la participation de l’ERA (Agence Européen du Rail, qui a intégré NeTEx dans la directive Européenne 454/2011 TAP-TSI) et de l’UIC (Union International des Chemins de fer).
Les normes, dans leur définition même, sont des « documents établis par consensus ». Celles du CEN/TC278 sont de plus établies à un niveau européen, en prenant donc en compte des exigences qui dépassent souvent le périmètre national.
Il en résulte des normes qui sont relativement volumineuses et dont le périmètre dépasse souvent largement les besoins d’une utilisation donnée. Ainsi, à titre d’exemple, SIRI propose toute une série d’options ou de mécanismes dont la vocation est d’assurer la compatibilité avec les systèmes développés en Allemagne dans le contexte des VDV 453/454. De même, SIRI propose des services dédiés à la gestion des correspondances garanties, services qui, s’ils sont dès aujourd’hui pertinents en Suisse ou en Allemagne, sont pratiquement inexistants en France.
De plus, un certain nombre de spécificités locales ou nationales peuvent amener à préciser l’usage ou la codification qui sera utilisée pour certaines informations. Par exemple, les Anglais disposant d’un référentiel national d’identification des points d’arrêts (NaPTAN), ils imposeront naturellement que cette codification soit utilisée dans les échanges SIRI, ce que ne feront pas les autres pays européens.
Enfin, certains éléments proposés par ces normes sont facultatifs et il convient, lors d’une implémentation, de décider si ces éléments seront ou non implémentés.
L’utilisation des normes liées à l’implémentation de l’interopérabilité pour le transport en commun passe donc systématiquement par la définition d’un profil (local agreement, en anglais). Concrètement, le profil est un document complémentaire à la norme et qui en précise les règles de mise en œuvre dans un contexte donné. Le profil contient donc des informations comme :
détail des services utilisés,
détails des objets utilisés dans un échange,
précisions sur les options proposées par la norme,
précision sur les éléments facultatifs,
précision sur les codifications à utiliser,
etc.
Les principaux profils actuellement utilisés en France sont NEPTUNE (profil de TRIDENT) et le profil de SIRI défini par le CEREMA et Île-de-France Mobilités. Ces deux profils ont une vocation nationale. Le groupe de travail GT7 (AFNOR BNTRA/CN 03/GT 7) a élaboré une sélection des concepts Transmodel nécessaire à la description des horaires en France (à vocation d’information voyageur essentiellement). C’est sur la base de cette sélection qu’est élaboré le présent profil.
D’autre profils de NeTEx sont disponibles (arrêt, réseau, tarif). Ils sont tous complémentaires les uns des autres (sans recouvrement) et s’appuient tous sur un document partagé: NeTEx - Profil Français de NETEx: éléments communs. Il conviendra de se référer à ce document pour tous les éléments utilisés dans le présent document, et dont la structure n’est pas détaillée.
Ce profil d’échange a pour objectif de décrire et de structurer précisément les éléments nécessaires à une bonne information de description des horaires de transport public de façon :
à pouvoir les présenter d’une manière homogène et compréhensible à l’usager des transports publics sur des supports différents (papier ou Internet),
à pouvoir les échanger entre systèmes d’information (systèmes d’information voyageurs et systèmes d’information multimodale, systèmes d’aide à l’exploitation, systèmes de planification, systèmes billettiques, etc.).
Les éléments présentés ci-dessous couvrent donc l’ensemble des concepts propres à la description des horaires.
NOTE IMPORTANTE Ce document étant un profil d’échange de NeTEx, il ne se substitue en aucun cas à NeTEx, et un minimum de connaissance de NeTEx sera nécessaire à sa bonne compréhension.
Domaine d’application
Le présent document est un profil de la spécification technique NeTEx CEN/TS 16614 pour l’échange de données de description de l’accessibilité des réseaux en France. Il permet de décrire et de structurer l’information pour des échanges entre systèmes d’information ainsi que pour en proposer des présentations aux voyageurs.
Ce document se positionne en complément des profils existants (Éléments Communs, Arrêts, Réseaux et Horaires) qui ont déjà introduit les notions de base de l’accessibilité via les concepts d'ACCESSIBILITÉ (ACCESSIBILITY ASSEMENT) et de LIMITATION D’ACCESSIBILITÉ (ACCESSIBILITY LIMITATION), détaillées dans le profil Éléments Communs et utilisées par tous les autres. On notera aussi que le profil Réseaux propose une vue très limitée du CHEMINEMENT (NAVIGATION PATH) dont la vocation est de porter les AccessFeatureList (types d’équipement rencontrés sur un cheminement) pour les correspondances entre sites.
Cette première approche de l’accessibilité se voulait minimale et le présent document l’aborde de façon beaucoup plus détaillée.
Ce document a été élaboré sur la base des réflexions et échanges intervenus dans le cadre du GT7 ainsi qu’en utilisant les conclusions de l’étude CAMERA.
Ce document a également été enrichi à l’aide du standard d’échange de données sur l’accessibilité des déplacements pour les personnes en situation de handicap produit par le groupe de travail CNIG sur l’Accessibilité. Ce modèle a pour but de décrire l’accessibilité des cheminements extérieurs en voirie, typiquement des trottoirs reliant un arrêt de transport en commun à l’entrée d’un ERP.
Des compléments permettant d’assurer la mise en relation avec l’ontologie du projet OpenStreetMap ont également été apportés au document. OpenStreetMap (OSM) est un projet collaboratif de cartographie proposant une base de données géographiques libre du monde entier.
Si la première motivation pour la définition de ce profil est bien l’accessibilité, cet objet n’est en aucun cas limitatif et les informations contenues (en particulier concernant les équipements et les cheminements) ont été généralisées pour un usage de type information voyageur sans restriction particulière à l’accessibilité (ce qui correspond bien à l’approche de NeTEx).
Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l’application du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels amendements).
TS 16614-1, Network and Timetable Exchange (NeTEx) — Part 1: Public transport network topology exchange format
TS 16614-2, Network and Timetable Exchange (NeTEx) — Part 2: Public transport scheduled timetables exchange format
EN 12896, Public transport - Reference data model (Transmodel)
Termes et définitions
NOTE Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent. Ils sont directement issus de la traduction française de Transmodel et NeTEx (on notera que certaines traductions sont un peu « étonnantes », toutefois il a été jugé préférable de rester cohérent avec la traduction officielle). Il conviendra souvent de se référer au corps du document car certaines traductions officielles peuvent amener à une totale incompréhension des concepts.
Pour une information complète, il conviendra toutefois de se référer au document normatif.
ACCESSIBILITY ASSESSMENT (ÉVALUATION D’ACCESSIBILITÉ)
Caractéristiques d’accessibilité d’une entité utilisée par les passagers, telles qu’un LIEU D’ARRET ou un COMPOSANT DE LIEU D’ARRET. Décrites par LIMITES D’ACCESSIBILITÉ et / ou un ensemble de d’APTITUDEs (pour l’accessibilité).
ACCESSIBILITY LIMITATION (LIMITE D’ACCESSIBILITÉ)
Catégorisation des caractéristiques d’accessibilité d’un SITE (p. ex. : LIEU D’ARRÊT ou COMPOSANT DE LIEU D’ARRÊT) pour indiquer son utilisabilité par les passagers ayant des besoins spécifiques, notamment ceux nécessitant un accès par fauteuil roulant, un accès sans marche ou ceux voulant éviter les espaces confinés tels que les ascenseurs. Quelques catégories bien définies sont utilisées, choisies pour permettre la saisie efficace des données et le calcul efficace d’itinéraires pour les différentes classes d’usager.
ACCESS (ACCÈS)
Possibilité matérielle (spatiale) pour un usager d’accéder à un système de transports publics ou de le quitter. Ce tronçon peut être utilisé pendant un déplacement pour permettre au voyageur d’effectuer : - le trajet à pied d’un LIEU (origine du déplacement) vers un POINT D’ARRÊT PLANIFIÉ (origine du DÉPLACEMENT SUR RÉSEAU), ou - le trajet à pied depuis un POINT D’ARRÊT PLANIFIÉ (destination du DÉPLACEMENT SUR RÉSEAU) vers un LIEU (destination du déplacement).
ACCESS END (FIN D’ACCÈS)
Origine ou destination d’un tronçon d’ACCÈS. Peut indiquer un POINT et/ou un LIEU.
ACCESS MODE (MODE D’ACCÈS)
Caractérisation du trajet d’un passager lorsqu’il emprunte un moyen de transport autre que les transports publics (p. ex : à pied, à vélo, etc.).
ACCOMODATION (HÉBERGEMENT)
Combinaison de caractéristiques d’hébergement disponibles sur un service (p. ex : “Couchette première classe douche/2 lits”).
ACTUAL VEHICLE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT VÉHICULE RÉEL)
Équipement d’un type particulier sur un VÉHICULE donné.
ASSISTANCE SERVICE (SERVICE D’ASSISTANCE)
SERVICE LOCAL spécialisé dans l’ASSISTANCE, fournissant des informations telles que la langue, le personnel formé à l’accessibilité, etc.
CATERING SERVICE (SERVICE DE RESTAURATION)
Spécialisation de SERVICE LOCAL dédiée aux services de restauration.
COMMUNICATION SERVICE (SERVICE DE COMMUNICATIONS)
Spécialisation de SERVICE LOCAL dédiée aux services de communications.
COMPLAINTS SERVICE (SERVICE DE RÉCLAMATIONS)
Spécialisation du SERVICE CLIENT pour les RÉCLAMATIONS.
CROSSING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE CROISEMENT)
ÉQUIPEMENT D’ACCÈS À LA PLACE spécialisé pour ÉQUIPEMENTS DE FRANCHISSEMENT (passages piétons, éclairage piétons, dispositif acoustique, capteurs, bandes de guidage tactiles, etc.).
CUSTOMER SERVICE (SERVICE CLIENT)
SERVICE LOCAL générique spécial pour SERVICE CLIENT (objets perdus, point de rencontre, réclamations, etc.).
CYCLE STORAGE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE STOCKAGE DE CYCLE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE PLACE décrivant les équipements de parc pour deux-roues.
ENCUMBRANCE NEED (BESOIN DE TRANSPORT DE BAGAGES)
BESOIN D’USAGER spécifique, à savoir une exigence d’un passager voyageant avec des bagages, un animal ou tout autre objet, et qui nécessite donc des dispositions particulières pour accéder aux transports publics.
ENTRANCE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ENTRÉE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS À LA PLACE pour ENTRÉES (portes, barrières, portes tournantes, etc.)
EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT)
Équipement installé de manière fixe (ÉQUIPEMENT DE LIEU) ou à bord des véhicules (ÉQUIPEMENT VÉHICULE). Un service (SERVICE LOCAL de type CONSIGNE, SERVICE DE BILLETTERIE) est considéré comme un équipement immatériel.
EQUIPMENT PLACE (LIEU DES EQUIPEMENTS)
COMPOSANT DE SITE comprenant un ÉQUIPEMENT
EQUIPMENT POSITION (POSITION DES EQUIPEMENTS)
La place précise au sein d’un LIEU DES ÉQUIPEMENTS d’équipements particuliers.
ESCALATOR EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ESCALIER ROULANT)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT D’ESCALIER pour des ESCALIERS ROULANTS.
FACILITY (INSTALLATION)
note : la traduction SERVICE aurait probablement été plus appropriée
Commodité nommée mise à la disposition du public sur un SITE ou un SERVICE. Une prestation ne possède pas d’autres propriétés qu’un nom. Un ÉQUIPEMENT ou SERVICE LOCAL est utilisé pour décrire les autres propriétés fournies dans le cadre d’une prestation particulière.
FACILITY SET (ENSEMBLE D’INSTALLATIONS)
Ensemble d’INSTALLATIONS disponibles pour une COURSE COMMERCIALE ou un MORCEAU DE COURSE. L’ensemble peut être disponible uniquement pour un TYPE DE VÉHICULE spécifique du SERVICE (p. ex : voiture équipée d’un plancher surbaissé).
GENERAL SIGN (SIGNALISATION GÉNÉRALE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT DE SIGNALISATION différent des INDICATIONS DE DIRECTION et de LIEU.
HEADING SIGN (SIGNALISATION DE TITRE)
note : GIROUETTE aurait été une traduction plus appropriée
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT DE SIGNALISATION indiquant le nom d’une direction, d’une ligne, etc.
HIRE SERVICE (SERVICE DE LOCATION)
Spécialisation de SERVICE LOCAL dédiée aux services de location (cycles, voitures).
INSTALLED EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT INSTALLÉ)
Équipement installé de manière fixe (ÉQUIPEMENT DE LIEU) ou embarqué (associé à des véhicules). Cet équipement est matérialisé par opposition à un service (SERVICE LOCAL), considéré comme un équipement immatériel.
LEFT LUGGAGE SERVICE (SERVICE DE CONSIGNE)
Spécialisation du SERVICE CLIENTÈLE pour les consignes à bagages (casiers en libre-service, gratuits, etc.).
LIFT EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ASCENSEUR)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS À LA PLACE pour ASCENSEURS (indique des caractéristiques telles que la profondeur, la charge maximale, etc.).
LOCAL SERVICE (SERVICE LOCAL)
Service identifié en fonction de l’utilisation du SITE ou des services de transport à un lieu particulier (p. ex :porteur, assistance aux usagers handicapés, bureaux de réservation). Le service peut posséder une CONDITION DE VALIDITÉ qui lui est associée. Un SERVICE LOCAL est traité comme une forme d’ÉQUIPEMENT immatériel.
LOST PROPERTY SERVICE (SERVICE DES OBJETS TROUVÉS)
Spécialisation du SERVICE CLIENTÈLE pour les objets trouvés.
LUGGAGE SERVICE (SERVICE BAGAGES)
Spécialisation du SERVICE CLIENTÈLE pour les bagages (installations/équipements et caractéristiques telles que les chariots à bagages, l’utilisation gratuite, etc.).
LUGGAGE LOCKER EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE CONSIGNE À BAGAGES)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE POINT D’ARRÊT pour les consignes à bagages.
MEDICAL NEED (BESOIN MÉDICAL)
BESOIN D’USAGER spécifique, à savoir une exigence d’un passager en ce qui concerne une contrainte médicale (p. ex : allergie) pour accéder aux transports publics.
MEETING POINT SERVICE (SERVICE DE POINT DE RENCONTRE)
Spécialisation du SERVICE CLIENT pour les points de rencontre (caractéristiques telles que la description, le libellé, etc.).
MOBILITY NEED (BESOIN DE MOBILITÉ)
BESOIN D’USAGER spécifique, à savoir une contrainte d’un passager en ce qui concerne sa mobilité (p. ex : fauteuil roulant, fauteuil roulant motorisé).
MONEY SERVICE (SERVICE DE CHANGE)
Spécialisation de SERVICE LOCAL dédiée aux services d’argent.
NAVIGATION PATH (CHEMINEMENT USAGER)
Un tronçon désigné entre deux endroits. Peut inclure une séquence triée de TRONÇONS DE CHEMINEMENT.
NAVIGATION PATH ASSIGNMENT (AFFECTATION DE CHEMINEMENT DE NAVIGATION)
Affectation d’un CHEMINEMENT USAGER à une AFFECTATION DE POINT D’ARRÊT spécifique, par exemple, pour indiquer le chemin à prendre pour établir une CONNEXION.
ONBOARD STAY (SÉJOUR À BORD)
Permission d’embarquer avant la course ou de rester à bord après la course.
PASSENGER EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT USAGER)
Équipement d’un type particulier réellement disponible au niveau d’un LIEU ou d’un VÉHICULE.
PASSENGER INFORMATION EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’INFORMATIONS AUX PASSAGERS)
Un équipement destiné à fournir des informations sur les transports en commun, tels que des terminaux (dans la rue, aux guichets ou reliés à un central, etc.) ou des supports papier (affichettes aux points d’arrêt, fascicules, etc.).
PASSENGER SAFETY EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DES PASSAGERS)
Spécialisation ÉQUIPEMENT PASSAGER pour la sécurité des passagers.
PATH JUNCTION (NŒUD DE CHEMINEMENT)
Un point précis, à l’intérieur ou à l’extérieur d’un LIEU D’ARRÊT ou d’un POINT D’INTERÊT, au niveau duquel deux TRONÇONS DE CHEMINEMENTS peuvent se connecter
PATH LINK (TRONÇON DE CHEMINEMENT)
Un tronçon dans un LIEU ou entre plusieurs LIEUX (par exemple, LIEUX D’ARRÊT, ESPACES D’ACCÈS ou QUAIS, POINTS D’EMBARQUEMENT, POINTS D’INTÉRÊT, etc., NŒUDS DE CHEMINEMENT), qui représente une étape d’un itinéraire possible pour les piétons, les cyclistes ou les autres passagers non véhiculés au sein d’un LIEU ou entre des LIEUX.
NOTE Il est possible, mais pas obligatoire, qu’un TRONÇON DE CHEMINEMENT projette sur un ensemble d’infrastructures ou de tronçons de mapping plus détaillés qui tracent l’itinéraire dans l’espace, ce qui permet de le représenter sur des plans et des systèmes de suivi.
PATH LINK END (FIN DE TRONÇON DE CHEMINEMENT)
SITE de départ ou d’arrivée d’un TRONÇON DE CHEMINEMENT. Il peut être lié à un NIVEAU spécifique du SITE.
PATH LINK IN SEQUENCE (TRONÇON DE CHEMINEMENT EN SÉQUENCE)
Étape d’un CHEMINEMENT USAGER indiquant la traversée d’un TRONÇON DE CHEMINEMENT particulier au sein d’un itinéraire recommandé.
PLACE ACCESS EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ACCÈS À LA PLACE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT DE LIEU dédiée à l’accès (ascenseurs, entrées, escaliers, rampes, etc.).
PLACE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE LIEU)
Équipement d’un type particulier réellement disponible au niveau d’un LIEU.
PLACE IN SEQUENCE (LIEUX ACCESSIBLES EN SEQUENCE)
Point traversé par un CHEMINEMENT USAGER en séquence, connecté par un TRONÇON DE CHEMINEMENT jusqu’au point suivant. Il peut s’agir d’un lieu, d’un NŒUD ou d’un POINT.
PLACE LIGHTING (ÉCLAIRAGE DE LA PLACE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE LIEU pour ÉQUIPEMENT D’ÉCLAIRAGE (par ex., réverbère).
PLACE SIGN (SIGNALISATION DE PLACE)
Panneau portant le nom d’un LIEU.
POINT OF INTEREST (POINTS D’INTÉRÊT)
Type de LIEU vers ou à travers lequel les passagers peuvent souhaiter circuler au cours de leur course et qui est modélisé en détail par les calculateurs d’itinéraire.
PSYCHOSENSORY NEED (BESOIN PSYCHOSENSORIEL)
BESOIN D’USAGER spécifique, à savoir une contrainte d’un passager relative à un handicap psychosensoriel (p. ex : troubles visuels ou auditifs, aversion pour les espaces confinés).
QUEUING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE FILE D’ATTENTE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS AU LIEU dédiée aux files d’attente.
RAMP EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE RAMPE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS AU LIEU pour rampes (indique des caractéristiques telles que la profondeur, la pente, etc.).
RETAIL SERVICE (SERVICE DE DÉTAIL)
Spécialisation de SERVICE LOCAL dédiée aux services de distribution.
ROUGH SURFACE (SURFACE RUGUEUSE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE LIEU pour surfaces rugueuses, qui indique la texture des surfaces, principalement pour informer les personnes handicapées.
RUBBISH DISPOSAL (ÉLIMINATION DES DÉCHETS)
Spécialisation des ÉQUIPEMENTS pour évacuation des déchets, indiquant les types de déchets, etc.
SANITARY EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT SANITAIRE)
Spécialisation ÉQUIPEMENT PASSAGER pour les installations sanitaires.
SEATING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE SIÈGES)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE LIEU décrivant les propriétés des sièges
SERVICE FACILITY SET (ENSEMBLE D’INSTALLATIONS DE SERVICE)
Ensemble d’INSTALLATIONS disponibles pour un TYPE DE VÉHICULE spécifique (p. ex : voiture équipée d’un plancher surbaissé), éventuellement pour un service uniquement (ou pour une COURSE ou une COURSE COMMERCIALE).
SHELTER EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ABRIS)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT D’ATTENTE pour un abri.
SIGN EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE SIGNALISATION)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE LIEU pour la signalisation (directions, etc.).
SITE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE SITE)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT DE LIEU pour SITES (CASIER À BAGAGES, ÉQUIPEMENT D’ATTENTE, STAND DE CHARIOTS, etc.)
SITE FACILITY SET (ENSEMBLE D’INSTALLATIONS SUR SITE)
Ensemble d’INSTALLATIONS disponibles pour un ÉLÉMENT DE SITE.
STAIR EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ESCALIER)
Specialisation of ACCESS EQUIPMENT for stairs (stair, escalator, staircase, etc.).
STAIRCASE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ESCALIER)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS AU LIEU pour escaliers (escalier, escalier mécanique, cage d’escalier, etc.).
SUITABILITY (APPROPRIATION)
Déclaration stipulant si un BESOIN D’USAGER particulier peut être satisfait. Elle peut être utilisée pour indiquer si un SITE est accessible par un passager ayant un BESOIN particulier.
TICKET VALIDATOR EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE VALIDATION DE TITRES DE TRANSPORT)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT PASSAGER (ÉQUIPEMENT DE LIEU) décrivant les contrôleurs de billets.
TICKETING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE DISTRIBUTION DE TITRES DE TRANSPORT)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT PASSAGER pour la billetterie.
TICKETING SERVICE (SERVICE DE DISTRIBUTION DE TITRES DE TRANSPORT)
Spécialisation de SERVICE LOCAL pour billetterie, fournissant des informations sur les guichets de billetterie et les achats en ligne, également associée à la méthode de paiement et au TYPE DE BILLET.
TRAVELATOR EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE TAPIS ROULANT)
Spécialisation d’ÉQUIPEMENT D’ACCÈS AU LIEU pour tapis roulants (propriétés telles que la vitesse, etc.).
TROLLEY STAND EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE STANDS DE CHARIOTS)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE POINT D’ARRÊT pour les stands de chariots.
TYPE OF ACCESSIBILITY TOOLS (TYPE D’OUTILS D’ACCESSIBILITÉ)
Classification des OUTILS D’ACCESSIBILITÉ utilisés ou mis à disposition par le SERVICE D’ASSISTANCE (fauteuils roulants, cannes, navigateurs audio, navigateurs visuels, etc.).
TYPE OF ASSISTANCE SERVICE (SERVICE DE TYPE D’ASSISTANCE)
Classification de SERVICE D’ASSISTANCE (assistance à l’embarquement, à bord, portage, langues étrangères, traduction en langage des signes, etc.).
TYPE OF EMERGENCY SERVICE (SERVICE DE TYPE D’URGENCE)
Typologie des services d’urgence (police, premiers secours, borne d’appel, vidéosurveillance).
TYPE OF GENDER LIMITATION (SERVICE DE LIMITATION DE SEXE)
Note le traducteur officiel aurait peut-être pu se relire ici !!
Classification des LIMITATIONS SELON LE GENRE (principalement pour ÉQUIPEMENTS SANITAIRES, par ex., réservé aux hommes/femmes, ou les deux).
TYPE OF HANDRAIL (TYPE DE MAIN COURANTE)
Classification de MAIN COURANTE (un côté, deux côtés).
TYPE OF SANITARY FACILITY (SERVICE D’INSTALLATION SANITAIRE)
Classification d’ÉQUIPEMENT SANITAIRE (toilettes, toilettes pour handicapés, douches, table à langer, table à langer pour handicapés)
TYPE OF STAFFING (TYPE DE PERSONNEL)
Classification de disponibilité du PERSONNEL associé à un SERVICE D’ASSISTANCE (plein temps, temps partiel)
TYPE OF USER NEED (TYPE DE BESOIN D’USAGER)
Classification des BESOINS D’USAGERS.
USER NEED (BESOIN D’USAGER)
Besoin d’un usager exigeant une APPROPRIATION particulière.
VEHICLE ACCESS EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ACCÈS AU VÉHICULE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT VÉHICULE permettant l’accès aux véhicules, qui fournit différentes
informations (p. ex : plancher surbaissé, rampe, dimensions de la zone d’accès).
VEHICLE CHARGING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE RECHARGE DE VÉHICULE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE PLACE pour la recharge de véhicule.
WAITING EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT D’ATTENTE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT DE LIEU D’ARRÊT pour ÉQUIPEMENTS D’ATTENTE (abri, salle d’attente, etc.).
WAITING ROOM EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT DE SALLE D’ATTENTE)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT D’ATTENTE pour salle d’attente, classée par TYPE DE SALLE D’ATTENTE.
WHEELCHAIR VEHICLE EQUIPMENT (ÉQUIPEMENT VÉHICULE POUR FAUTEUILS ROULANTS)
Spécialisation de l’ÉQUIPEMENT VÉHICULE permettant l’accès des fauteuils roulants à bord d’un VÉHICULE, qui fournit différentes informations (p. ex : nombre de places pour fauteuils roulants et dimensions de l’accès).
Symboles et abréviations
AO
Autorité Organisatrice de Transports
CNIG
Conseil National de l’Information Géographique
OSM
OpenStreetMap
PMR
Personne à Mobilité Réduite
Exigences minimum liées à la LOM et la règlementation Européenne
La LOI n° 2019-1428 du 24 décembre 2019 d’orientation des mobilités (LOM : https://www.legifrance.gouv.fr/dossierlegislatif/JORFDOLE000037646678) et, au niveau Européen, le règlement délégué (UE) 2024/493 de la Commission du 29 novembre 2023 modifiant le règlement délégué 2017/1926, dit « règlement MMTIS », (complétant la directive 2010/40/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la mise à disposition, dans l’ensemble de l’Union, de services d’informations sur les déplacements multimodaux) rendent obligatoire la mise à disposition, quand elles existent, de certains types de données.
Le tableau ci-dessous résulte de l’analyse de la LOM et du règlement délégué et fournit la liste des concepts concernés dans le présent profil. Il sera donc nécessaire de fournir ces données pour être conforme aux obligations ussues de la réglemenation et de la législation. Celles-ci indiquent la disposition de toutes les données existantes dans les SI transport, et pour les données d’accessibilité, de les créer, c’est-à-dire de les collecter et de les échanger selon le profil NeTEx accessibilité France.
Les exigences techniques en matière d’accessibilité de la voirie, des espaces publics et des équipements associés (arrêts de bus, information voyageur…) à respecter sont celles de l’arrêté du 15 janvier 2007 (modifié) relatif l’accessibilité de la voirie et des espaces publics. Pour les établissements recevant du public et les équipements de type sanitaires, se référer à l’arrêté du 20 avril 2017 relatif à l’accessibilité des établissements recevant du public (dits « ERP »).
Ainsi, les critères proposés dans le Profil Accessibilité sont marqués « oui », uniquement s’ils sont conformes à la réglementation en vigueur. Ainsi, par exemple, pour que l’arrêt de bus bénéficie de « Oui » au critère « accessible en fauteuil roulant », les exigences précisées aux trois premiers alinéas du 12° de l’article 1 de l’arrêté du 15 janvier 2007 doivent être satisfaites. Afin de fournir une information détaillée aux usagers, il est recommandé de compléter directement les éléments du niveau 3 du profil accessibilité, lorsqu’ils sont disponibles.
En effet, le profil accessibilité propose 3 niveaux d’information, du plus basique au plus complet :
- les informations de base (voir 6.2), évaluation basée au minimum sur le respect des exigences d’accessibilité définies par la réglementation en vigueur mais pouvant également être déduite par le renseignement du niveau 3 (6.5, 6.6 et Annexes) ;
- un niveau intermédiaire décrivant les services disponibles (voir 6.4) ;
- et un niveau complet qui permet de détailler les cheminements et les équipements (voir 6.5, 6.6 et Annexe) et donc de fournir, à terme, l’information nécessaire aux usagers pour leur permettre de construire les trajets accessibles selon leur profil et leurs besoins, permettant ainsi aux calculateurs d’itinéraires de fournir un service public non discriminatoire.
L’arrêté du 28 mai 2024 relatif aux dispositions de la collecte des données « accessibilité » dans les transports et en voirie pour les déplacements des personnes handicapées ou à mobilité réduite pris en application des articles L. 1115-6, L. 1115-7, D. 1115-9 et D. 1115-10 du code des transports, des articles L. 141-13 et R. 121-24 du code de la voirie routière (https://www.legifrance.gouv.fr/loda/id/JORFTEXT000049642987/) définit les éléments obligatoires pour la description de l’accessibilité, à savoir tous les éléments de base.
Notez que les concepts présents dans les tableaux sont les ceux qui sont directement référencés par l’annexe du règlement européen (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02017R1926-20240304), mais que pour beaucoup d’entre eux, cela impliquera d’autres concepts (soit par héritage soit par relation, au sens UML des termes). Ces éléments d’héritage et de relations sont présentés dans les profils, mais pas dans ce tableau.
De plus, les noms des catégories (colonnes Catégorie et Détail) ont été conservés dans la langue originale du document (l’anglais) pour éviter tout risque de confusion. Pour la même raison, les noms des concepts concernés sont ceux de la version originale de Transmodel.
Pour certaines catégories de données, il peut arriver que les concepts correspondants soient multiples, mais aussi qu’ils soient différents suivant le niveau de précision porté par la donnée. La colonne « Concepts à minima » correspond alors au minimum à fournir pour répondre à la catégorie en question et les colonnes « Autres concepts » décrit des informations complémentaires qui, si elles sont utiles, ne sont pas indispensables pour répondre à cette catégorie (notez que dans certains cas, ces concepts additionnels peuvent relever d’autres profils : ceci est précisé dans le tableau quand c’est le cas). Il faut toutefois garder à l’esprit que toute information existante est supposée être mise à disposition (que cela relève de la première ou de la seconde colonne).
Dans le contexte spécifique de l’accessibilité, les concepts eux-mêmes (arrêts, véhicules, lignes, etc.) sont majoritairement définis dans les autres profils (Arrêt, Horaire, Réseau et Parking) le profil accessibilité vient compléter ces informations : on aura donc très régulièrement plusieurs profils impliqués.
Concernant le cas spécifique du rail, la STI PMR (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/PDF/?uri=CELEX:32019R0772&from=FR) exige un « inventaire des actifs » ayant pour objet : « de recenser les obstacles et entraves existants à l’accessibilité », et de « fournir des informations pratiques aux usagers ». Ces données doivent être fournies selon un profil Transmodel spécifique harmonisé. En tout état de cause, comme indiqué précédemment, le strict minimum reste de fournir les informations de base décrites en 6.2, et celles rendues obligatoires par l’arrêté du 28 mai 2024 relatif aux dispositions de la collecte des données « accessibilité » dans les transports et en voirie pour les déplacements des personnes handicapées ou à mobilité réduite.
Note : sur ce point, une synchronisation avec le profil NeTEx STI PMR à venir sera peut-être à envisager à l’avenir.
La première colonne reprend la notion de niveau tel qu’il est décrit et utilisé par le règlement européen et a notamment une incidence sur le calendrier de mise à disposition de la donnée (voir le règlement pour plus de détails).
Les différents concepts présentés ne sont bien sûr pas détaillés dans ce tableau, mais dans le profil lui-même. C’est aussi dans la description du profil que l’on trouvera les détails concernant les attributs (obligatoire/facultatif, règles de remplissage, codification, etc.). Pour ce qui est des attributs facultatifs, la règle reste que, pour les objets ci-dessous, toute information disponible est supposée être fournie. Notez aussi que, pour l’accessibilité, la LOM impose qu’un certain nombre d’informations soient collectées (Obligation précisée aux articles L. 1115-6 et L. 1115-7 et D. 1115-9 et D. 1115-10 du code des transports ainsi qu’à l’article R. 141-24 du code de la voirie routière pris en application du L. 141-13 du code de la voirie routière),voir le texte lui-même pour plus de détails.
Niveau | Catégorie | Détail | Concepts à minima | Autres concepts | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|
1 | Trip plan computation — scheduled modes transport | Stop facilities access nodes (including platform information, help desks/information points, ticket booths, lifts/stairs, entrances and exit locations) | FACILITIES (Profil Arrêt) STOP PLACE | EQUIPMENT | Voir 6.2 et 6.4 pour le minimum à fournir |
1 | Trip plan computation — scheduled modes transport | Accessibility of access nodes, and paths within an interchange (such as existence of lifts, escalators) | FACILITIES (Profil Arrêt) STOP PLACE | EQUIPMENT NAVIGATION PATH | Voir 6.2 et 6.4 pour le minimum à fournir |
1 | Trip plan computation — scheduled modes transport | Existence of assistance services (such as existence of on-site assistance) | FACILITIES (Profil Arrêt) STOP PLACE | LOCAL SERVICE | Voir 6.2 et 6.4 pour le minimum à fournir |
1 | Trip plan computation — scheduled modes transport | Vehicles (low floor; wheelchair accessible.) | FACILITIES (Profil Horaires) VEHICLE TYPE | EQUIPMENT | Voir 6.2 et 6.4 pour le minimum à fournir |
1 | Trip plan computation — road transport (for personal modes) | Pedestrian network and accessibility facilities | NAVIGATION PATH | Le profil Accessibilité peut caractériser l'accessibilité des infrastructures mais pas fournir la topologie nécessaire à un calculateur d'itinéraire INSPIRE (en partie seulement), OSM et DGF sont les principales sources potentielles pour ces informations | |
1 | Passing times, trip plans and auxiliary information | Status of access node features (including dynamic platform information, operational lifts/escalators, closed entrances and exit locations — all scheduled modes) | (Profil SIRI) General Message | (Profil SIRI) Situation Exchange | |
3 | Detailed common standard and special fare query (all scheduled modes) | Passenger classes (classes of user such as adult, child, student, veteran, impaired access and qualifying conditions and classes of travel such as 1st, 2nd.) | (Profil Tarif) ACCESS RIGHT PARAMETER ASSIGNMENT | À associer au FARE PRODUCT en priorité, ou aux FARE OFFER PACKAGEs et FARE STRUCTURE ELEMENTs (nécessite donc une description de l’offre tarifaitre). | |
Cas particulier | Parking REGULATION (EU) 2015/962 et REGULATION (EU) 2017/1926 | Informations sur les parkings (tous modes confondus) | (Profil Parking PARKING PARKING AREA PARKING BAY | EQUIPMENT NAVIGATION PATH | Note : le règlement Européen ne réclame pas explicitement les informations d’accessibilité des parkings, mais la LOM va plus loin que le règlement sur ce point. |
Description du profil d’échange
Conventions de représentation
NOTE les choix de conventions présentés ici ont pour vocation d’être cohérents avec ceux réalisés dans le cadre du profil SIRI. De plus tous les profils NeTEx partagent les mêmes conventions.
Les messages constituant ce profil d’échange sont décrits ci-dessous selon un double formalisme: une description sous forme de diagrammes XSD (leur compréhension nécessite une connaissance préalable de XSD : XML Schema Definition) et une description sous forme tabulaire. Les tableaux proposent ces colonnes:
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|
Classification : permet de catégoriser l’attribut. Les principales catégories sont:
PK (Public Key) que l’on peut interpréter comme Identifiant Unique: il permet à lui seul d’identifier l’objet, de façon unique, pérenne et non ambiguë. C’est l’identifiant qui sera utilisé pour référencer l’objet dans les relations.
AK (Alternate Key) est un identifiant secondaire, généralement utilisé pour la communication, mais qui ne sera pas utilisé dans les relations.
FK (Foreign Key) indique que l’attribut contient l’identifiant unique (PK) d’un autre objet avec lequel il est en relation.
GROUP est un groupe XML nommé (ensemble d’attributs utilisables dans différents contextes) (cf: http://www.w3.org/TR/2001/REC-xmlschema-0-20010502/#AttrGroups )
«cntd» (contained) indique un structure, un ensemble d’éléments, contenus dans l’objet décrit: on n’en donne alors que l’intitulé et non le détail de façon à éviter de surcharger le tableau.
Nom : nom de l’élément ou attribut XSD
Type : type de l’élément ou attribut XSD (pour certains d’entre eux, il conviendra de se référer à la XSD NeTEx)
Cardinalité : cardinalité de l’élément ou attribut XSD exprimée sous la forme “minimum:maximum” (“0:1” pour au plus une occurrence; “1:*” au moins une occurrence et sans limites de nombre maximal; “1:1” une et une seule occurrence; etc.).
Description : texte de description de l’élément ou attribut XSD (seul les attributs retenus par le profil ont un texte en français; les textes surlignés en jaune indiquent une spécificité du profil par rapport à NeTEx).
Les textes surlignés en Jaune sont ceux présentant une particularité (spécialisation) par rapport à NeTEx : une codification particulière, une restriction d’usage, etc.
Les attributs et éléments rendus obligatoires dans le cadre de ce profil restent facultatifs dans l’XSD (le contrôle de cardinalité devra donc être réalisé applicativement).
Dans les schémas UML, les objets présentés en gris clair (ou crème) correspondent à des objets intermédiaires de la chaine d’héritage mais qui ne seront pas utilisés en tant que tel (soit qu’ils sont “abstraits” soit qu’ils ne sont pas retenus par le profil). Ils restent toutefois présents dans les schémas car ils sont indispensables à la bonne compréhension des schémas.
Exemple de classe abstraite ou non retenue
De plus les schémas UML conserve les noms des classes en anglais (non traduit) car c’est sous cette dénomination que les objets présentés se retrouveront dans le modèle XSD et donc dans les tags XML utilisés dans l’implémentation et les échanges.
Éléments d’accessibilité de base partagés par tous les profils
Les profils précédents (Éléments Communs, Arrêts, Réseaux et Horaires) proposent déjà une information de base sur l’accessibilité en utilisant les ÉVALUATIONs D’ACCESSIBILITÉ (ACCESSIBILITY ASSESSMENT) :
- WheelchairAccess : on peut s’y déplacer en fauteuil roulant
- StepFreeAccess : on peut s’y déplacer sans franchir de marche ou d’escalier
- EscalatorFreeAccess : on peut s’y déplacer sans utiliser d’escalator
- LiftFreeAccess : on peut s’y déplacer sans utiliser d’ascenseur
- AudibleSignalsAvailable : une information sonore ou une signalétique auditive est disponible
- VisualSignsAvailable : une information visuelle ou une signalétique visuelle est disponible
Les valeurs potentiellement portées par chacun de ces indicateurs sont: Oui, Non, Partiel ou Inconnu.
“Oui” signifie que les exigences réglementaires sont remplies (principalement l’arrêté du 15 janvier 2007 relatif à l’accessibilité de la voirie et des espaces publics et l’arrêté du 20 avril 2017 relatif à l’accessibilité des ERPs).
“Partiel” peut vouloir dire plusieurs choses :
partiel au niveau temporel (par exemple : pas toujours accessible UFR si le service d’accompagnement est limité aux jours de semaine)
partiel au niveau de l’objet/géographique (par exemple: pour une gare, accès possibles pour les UFR uniquement sur certains quais)
partiel par rapport à l’étendu du service (par exemple: signalétique auditive en cas de perturbations mais pas d’annonces pour les prochains passages)
Dans le cadre du profil il est convenu, lorsque “Partiel” est utilisé, de systématiquement remplir le champ “ValidityCondition->Description” pour préciser comment l’information doit être interprétée. Il est à noter que seul le champ ValidityCondition permet de contenir une description textuelle, sous forme d’un texte libre susceptible d’être présenté au public en complément des indicateurs ci-dessus.
Accessibilité des profils précédents
Toutefois, cela correspond à une information globale et synthétique, mais qui dans de nombreuses situations manquera de précisions, d’une part vis-à-vis des besoins d’accessibilité et d’autre part en terme de précision sur les équipements et cheminements rencontrés.
Adéquation aux besoins
L’adéquation aux besoins n’est pas retenue dans le cadre du profill accessibilité.
Les services disponibles
Les SERVICES DISPONIBLES (FACILITY SET) permettent de décrire, pour une COURSE, un TYPE DE VÉHICULE ou un SITE, l’ensemble des services disponibles mais sans en préciser les caractéristiques détaillées, ni le nombre, ni la localisation. Il sera ainsi possible d’indiquer qu’un site dispose de toilettes (toilet), de toilettes accessibles en fauteuil roulant (wheelChairAccessToilet), ou si un véhicule dispose d’équipement audio (visualDisplays) et si cet équipement a été conçu pour un handicap visuel (displaysForVisuallyImpaired).
On peut voir la liste de ces services comme la façon répondre à la prise en compte des besoins (ADÉQUATION AU BESOIN (SUITABILITY)) présentée ci-dessus. Mais on peut aussi y voir une certaine redondance.
La description des services disponibles est retenue dans le cadre du profil pour l’accessibilité, mais uniquement avec un sous-ensemble des codes disponibles, et ne devra être utilisée que par les acteurs ne disposant pas de la possibilité de décrire les équipements disponibles.
SERVICES DISPONIBLES
SERVICES DISPONIBLES (FACILITY SET) contient une liste de services et peut se spécialiser en SERVICES SUR SITE (SITE FACILITY SET) et SERVICES À BORD (SERVICE FACILITY) qui lui-même se spécialise en SERVICE D’INSTALLATION (ACCOMODATION, qui décrit le type de siège, couchette, etc.) et POSSIBILITÉ DE RESTER À BORD (ONBOARD STAY).
SERVICES DISPONIBLES – détail des énumérations
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | DataManagedObject | ::> | FACILITY SET hérite de DATA MANAGED OBJECT. |
«PK» | id | FacilitySetIdType | 1:1 | Identifiant du FACILITY SET. |
ProvidedByRef | OrganisationRef | 1:0 | ORGANISATIOMN en charge de proposer le FACILITY SET. | |
Description | MultilingualString | 0:1 | Description du FACILITY SET. | |
«cntd» | (CommonFacilityGroup) | xxxFacilitList | 0:* | FACILITIEs sont définies comme des listes de valeurs énumérées de types fixes qui sont communes à tous les FACILITY SETs. Il existe d’autres FACILITIEs spécifiques aux SERVICE FACILITY SET et SITE FACILITY SET. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | FacilitySet | ::> | SERVICE FACILITY SET hérite de FACILITY SET. |
«PK» | id | ServiceFacilitySetIdType | 1:1 | Identifiant du SERVICE FACILITY SET. |
«cntd» | ServiceFacilityGroup | xxxFacilityList | 0:* | SERVICE FACILITies au sein d’un SERVICE FACILITY SET défini en tant que listes de valeurs énumérées. Il existe des spécificités pour le SERVICE FACILITY SET. |
«cntd» | accommodations | accommodations | 0:1 | Accommodations (couchette, etc.) disponibles. |
«cntd» | onboardStays | onboardStays | 0:1 | Autorisations de rester à bord. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description | |
---|---|---|---|---|---|
::> | ::> | FacilitySet | ::> | SITE FACILITY SET hérite de FACILITY SET. | |
«PK» | id | SiteFacilitySetIdType | 1:1 | Identifiant du SITE FACILITY SET. | |
«cntd» | SiteFacilityGroup | xxxFacilityList | 0:* | SITE FACILITies dans SITE FACILITY SET défini en tant que listes de valeurs énumérées. Il existe des spécificités pour le SITE FACILITY SET. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
Name | MultilingualString | 0:1 | Nom de l’accomodation | |
AccommodationFacility | AccommodationFacilityEnum | 0:1 | Type d’accommodation | |
ToiletFacility | SanitaryFacilityEnum | 0:1 | Type de toilette pour l’ACCOMMODATION. | |
PassengerCommsFacilityList | PassengerCommsFacilityListOfEnumerations | 0:1 | Listes des services de communication. |
Les SERVICES DISPONIBLES communs à toutes ces spécialisations et retenus dans le cadre du profil sont les suivants :
-Information d’accessibilité
audioInformation (information audio)
audioForHearingImpaired (information audio adaptée pour le malentendants)
visualDisplays (écran d’affichage)
displaysForVisuallyImpaired (écran d’affichage adapté pour les mal voyants)
largePrintTimetables (grand panneau d’affichage)
-Assistance
personalAssistance (assistance personnalisée)
boardingAssistance (assistance à l’embarquement)
wheechairAssistance (assistance pour les fauteuils roulants)
unaccompaniedMinorAssistance (assistance pour les mineurs non accompagnés)
conductor (chef de train ou de station disponible)
information (information disponible)
-A disposition pour l’accessibilité
wheelchair (fauteuils roulants disponibles)
walkingstick (cannes disponibles)
audioNavigator (navigateurs audios disponibles)
visualNavigator (navigateurs visuels disponibles)
passengerCart (caddies disponibles)
pushchair (poussettes disponibles)
umbrella (parapluies disponibles)
-Famille
servicesForChildren (services et activités pour les enfants)
nurseryService (service de garderie)
-Mobilité/Accessibilité
lowFloor (plancher bas)
stepFreeAccess (accès sans marches)
suitableForWheelchairs (adapté aux fauteuils roulants)
suitableForHeavilyDisabled (adapté aux handicaps lourds ; note : prendre contact avec le gestionnaire pour plus de précisions)
boardingAssistance (assistance à l’embarquement)
onboardAssistance (assistance à bord)
tactilePlatformEdges (marquage podotactile sur le bord des quais)
tactileGuidingStrips (bandes de guidage podotactiles)
-Loisir
freeWifi (Wifi gratuit)
publicWifi (Wifi public)
internet (accès Internet disponible)
-Information Voyageur
informationDesk (comptoir d’information voyageur)
realTimeDepartures (horaires de départ temps-réel)
-Dispositif d’information voyageur*
nextStopIndicator (indicateur des prochains arrêts)
stopAnnouncements (annonce des arrêts)
passengerInformationDisplay (affichage pour l’information voyageur)
realTimeConnections (information temps-réel sur les correspondances)
-Sanitaire
None (pas de sanitaires)
toilet (toilettes)
wheelChairAccessToilet (toilettes accessible pour les fauteuils roulants)
shower (douches)
washingAndChangeFacilities (espace pour se laver et se changer)
babyChange (espace bébé)
wheelchairBabyChange (espace bébé accessible en fauteuil roulant)
-Billet et Billettique
ticketMachines (machine de vente de billet)
ticketOffice (guichet de vente de billet)
ticketOnDemandMachines (machine d’impression de billet acheté en ligne)
mobileTicketing (billettique mobile – sur smartphone)
Les SERVICES DISPONIBLES de type Service (sans redondance des catégories précédentes) retenus dans le cadre du profil sont les suivants :
-Services Réservés
- wheelchairOnlyReservations (service réservé pour fauteuil roulant, sur réservation)
-Accès à la place
- standing (debout)
-Bagages
extraLargeLuggageRacks (espace pour les bagages très larges – incluant les fauteuils roulants notamment)
cyclesAllowed (vélos autorisés en bagage)
Les SERVICES DISPONIBLES spécifiques aux lieux (sans redondance des catégories précédentes) retenus dans le cadre du profil sont les suivants :
-Urgence
police (police)
fire (incendie)
firstAid (premiers secours)
sosPoint (point SOS, appel d’urgence)
-Service Bagage
porterage (porteur)
collectAndDeliverToStation (service de collecte et livraison en station)
-Parking
carPark (parking auto)
cyclePark (parking vélo)
-Personnel
fullTime (personne présente en permanence)
partTime (personne présente à temps partiel)
unmanned (sans personnel)
Les SERVICES DISPONIBLES disponible au niveau de la place, lors du voyage (sans redondance des catégories précédentes) retenus dans le cadre du profil sont les suivants :
Installation
specialSleeper (couchettes spéciales/adaptées)
specialSeating (sièges spéciaux/adaptés)
Les Équipements
Un ÉQUIPEMENT est un matériel particulier installé, soit fixe (ÉQUIPEMENT DE LIEU) ou à bord de véhicules (EQUIPEMENT DE VÉHICULE). C’est une notion qu’il faut considérer de façon générale et un service (SERVICE LOCAL tel qu’OBJETS TROUVÉS, BILLETTERIE) est également considéré comme un ÉQUIPEMENT.
Dans le cadre du profil pour l’accessibilité, la description des équipements est recommandée à chaque fois que cela est possible (et que l’information est disponible). La description des ÉQUIPEMENTs est donc préférée à la description des services disponibles.
Équipements localisés
Le schéma UML ci-dessous présente la structure des ÉQUIPEMENTs. Il propose deux spécialisations : SERVICE LOCAL (LOCAL SERVICE) et ÉQUIPEMENT INSTALLÉ (INSTALLED EQUIPMENT).
Structure générique des ÉQUIPEMENT
L’ÉQUIPEMENT INSTALLÉ (INSTALLED EQUIPMENT) peut lui-même être spécialisé en ÉQUIPEMENT DE LIEU (PLACE EQUIPMENT), ÉQUIPEMENT POUR PASSAGER (PASSENGER EQUIPMENT) ou ÉQUIPEMENT DE VÉHICULE (ACTUAL VEHICLE EQUIPMENT). On notera que l’ÉQUIPEMENT POUR PASSAGER est particulier car il peut soit être localisé dans un lieu (LIEU D’ARRÊT) soit dans un VÉHICULE (par exemple pour des équipements sanitaires comme les toilettes que le trouvera aussi bien en station que dans une rame de TGV).
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | DataManagedObject | ::> | EQUIPEMENT hérite de DATA MANAGED OBJECT. |
«PK» | id | EquipmentIdType | 1:1 | Identifiant de l’EQUIPEMENT. |
Name | MultilingualString | 0:1 | Nom de l’EQUIPEMENT. | |
«AK» | PrivateCode | PrivateCode | 0:1 | Identifiant alternatif de l’EQUIPEMENT. |
PublicCode | PublicCode | 0:1 | Code public de l’équipement, et qui figure généralement sur l’équipement, typiquement sous la forme d’une étiquette. Pourra contenir des codes comme, par exemple, les codes MIR de la RATP Notez que ce code doit être accessible/préhensible sur l'équipement (notament en vue d'utilisation pour du crowd-sourcing et de la signalisation d'anomalie, etc.) | |
Image | xsd:anyURI | 0:1 | Image de l’EQUIPEMENT. Pourra aussi référencer des documents audio, des pages web, etc | |
«FK» | TypeOfEquipmentRef | TypeOfEquipmentRef | 0:1 | Référence du type l’EQUIPEMENT. |
Description | MultilingualString | 0:1 | Description de l’EQUIPEMENT. Doit pouvoir être présenté au public | |
Note | MultilingualString | 0:1 | Note concernat l’EQUIPEMENT. Doit pouvoir être présenté au public | |
OutOfService | boolean | 0:1 | Indique si l’équipement est hors service pour une durée prolongée. Une veritable information de disponibilité en temps réel pourra être fournie avec le service SIRI Facility Monitoring. Quand OutOfService est utilisé, l'utilisation du ValidityCondition devient obligatoire pour, en particulier, indiquer la période prévue d'indisponibilité (et donc la date prévue de retour en fonctionnement) |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | TypeOfEntity | ::> | TYPE OF EQUIPMENT hérite de TYPE OF ENTITY. |
«PK» | id | TypeOfEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du TYPE OF EQUIPMENT. |
FunctionalPurpose | MultilingualString | 1:1 | Objectif fonctionnel du TYPE OF EQUIPMENT. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | DataManagedObject | ::> | PLACE EQUIPMENT hérite de DATA MANAGED OBJECT. |
Le LIEUX D’ARRÊT contient des espaces dédiés pour positionner les équipements : ce sont les LIEUX D’ÉQUIPEMENT (ce sont de COMPOSANTS DE SITE). Un LIEUX D’ÉQUIPEMENT peut contenir de nombreux ÉQUIPEMENTs (qui peuvent être de types différents et caractéristiques) : chaque ÉQUIPEMENT aura un POSITION D’ÉQUIPEMENT au sein du LIEUX D’ÉQUIPEMENT.
On aura donc, par exemple, dans une gare, un espace où l’on trouvera des équipements de vente de titre grande ligne, des équipements de vente de titre banlieue et un distributeur de boisson. Chaque ÉQUIPEMENT aura sa position et ses caractéristiques propres.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | Place | ::> | EQUIPMENT PLACE hérite de PLACE. |
«PK» | id | EquipmentPlaceId | 0:1 | Identifiant de l’EQUIPMENT PLACE. |
«cntd» | equipmentPositions | EquipmentPosition | 0:* | EQUIPMENT POSITIONs au sein EQUIPMENT PLACE (notez que plusieurs équipement peuvent être placés dans un même lieu d’équipement) |
placeEquipments | Equipment | 0:* | Liste des EQUIPMENTs au sein de l’EQUIPMENT PLACE. |
10 — EquipmentPosition – Élément
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | DataManagedObject | ::> | EQUIPMENT POSITION hérite de DATA MANAGED OBJECT. |
«PK» | id | EquipmentPositionIdType | 0:1 | Identifiant de l’EQUIPMENT POSITION. |
EquipmentRef | EquipmentRef | 1:1 | Référence à l’EQUIPMENT dont on fournit la position. | |
Description | MultilingualString | 0:1 | Description de la postion de l’équipement. | |
Location | Location | 0:1 | Position de l’EQUIPMENT (position géographique). | |
«FK» | ReferencePointRef | PointRef | 0:1 | Point de référence pour un positionnement relatif de l’équipement (réalisé par les 2 attributs suivants : XOffset et YOffset). S’il est absent on utilisera le coin supérieur gauche de l’EQUIPMENT PLACE. S’il est présent, il correspondra à une entrée ou un élément facilement identifiable au sein de l’EQUIPMENT PLACE. |
XOffset | LengthType | 0:1 | Position nord/sud ou décalage vertical par rapport au point de référence | |
YOffset | LengthType | 0:1 | Position est/ouest ou décalage horizontal par rapport au point de référence |
La figure ci-dessous regroupe en une seule fois tous les équipements disponibles: il faut la voir comme un panorama, mais le grand nombre d’ÉQUIPEMENT rend le résultat très dense. Aussi il est détaillé dans les figures suivantes.
NOTE : Dans cette figure et celles qui suivent, les objets encadrés en bleu foncé (comme RAMP EQUIPMENT) sont ceux qui ont été spécifiquement retenus par le projet CAMERA avec pour vocation de répondre à la réglementation en terme d’information sur l’accessibilité. Pour mémoire, l’étude CAMERA porte uniquement sur les modes de surface et ne couvre donc pas tous les besoins du profil.
Toutefois, les tableaux d’attributs des équipements ne sont fournis qu’en annexe pour ne pas trop alourdir le document.
Liste détaillée des ÉQUIPEMENTs
Parmi tous ces équipements, certains sont plus particulièrement dédiés à l’accessibilité. Dans le cadre du présent profil pour l’accessibilité, le tableau ci-dessous identifie les principaux types d’équipement correspondant, mais cette liste n’est bien sûr qu’indicative et d’une part ces équipement peuvent avoir un usage en dehors des contraintes d’accessibilité et d’autre part d’autres équipements peuvent aussi assurer un rôle dans l’accessibilité.
Groupe | Sous-groupe | Équipement | Principaux attributs relatifs à l’accessibilité |
---|---|---|---|
PlaceEquipment | AccessEquipment | RoughSurface (surface accidentée) | Type de surface |
EntranceEquipment (entrée) | Dimensions, franchissable en fauteuil roulant, modes d’ouverture, capteur acoustique, automatique. | ||
StairEquipment (escalier) | Rampe, hauteur de la rampe, hauteur des marches, nombre de marches. | ||
LiftEquipment (ascenseur) | Dimensions, acccessible en fauteuil roulant, rayon de braquage (pour fauteuil roulant). | ||
EscalatorEquipment (escalator) | Largeur, dénivelé | ||
TravelatorEquipment (tapis roulant) | Largeur, longueur. | ||
RampEquipment (rampe) | Dimensions, pente, rampe et main courante, bande de guidage/interception. | ||
QueuingEquipment (gestion de queue) | |||
CrossingEquipment (passage piéton et croisement) | Bande podotactile, information sonore, capteurs, aide acoustique, bateau. | ||
SignEquipment | PlaceSign (signalétique dans un lieu) | Information sur le nom de l’arrêt | |
HeadingSign (girouette de véhicule) | |||
GeneralSign (signalétique générale) | |||
Ticketing | TicketingEquipment (équipement billettique) | Comptoir abaissé | |
TicketValidatorEquipment (validateur billettique) | |||
StopPlace | LuggageLockerEquipment (consigne et casiers) | ||
ShelterEquipment (abris) | Nombre de sièges, dimensions, présence de marches, largeur et profondeur de l’espace pour fauteuil roulant. | ||
TrolleyStandEquipment (emplacement pour chariots et caddies) | |||
WaitingRoomEquipment (salle d’attente) | Nombre de sièges, dimensions, présence de marches, largeur et profondeur de l’espace pour fauteuil roulant. | ||
PassengerEquipment | PassengerInfoEquipment (équipement d’information voyageur) | Informations d’accessibilité | |
PassengerSafetyEquipment (équipement pour la sécurité des voyageurs) | Caméras, bouton d’urgence, téléphone d’ugence, hauteur des appareils d’urgence, annonces sonores. | ||
SanitaryEquipment (sanitaires) | Genre, type de sanitaires, rayon de braquage pour fauteuil roulant. | ||
Local Service | Customer | AssistanceService (service d’assistance) | Aide à l’embarquement et autres aides disponibles. |
MeetingpointService (point de rendez-vous) |
ÉQUIPEMENTs de lieux
Les ÉQUIPEMENTs DE LIEU sont les suivants (voir en annexe pour la sélection du profil) :
Équipement de gestion de queue (QUEING EQUIPMENT)
Passage piéton (CROSSING EQUIPMENT)
Équipement d’entrée (ENTRANCE EQUIPMENT)
Surfaces au sol spéciales (ROUGH EQUIPMENT)
Escalier (STAIRCASE EQUIPMENT)
Escalator (ESCALATOR EQUIPMENT)
Éclairage (PLACE LIGHTING)
Rampe d’accès (RAMP EQUIPMENT)
Ascenseur (LIFT EQUIPMENT)
Tapis roulant (TRAVELATOR EQUIPMENT)
Quand nécessaire, la description d’une rampe (escalier, etc.) peut être associée à l’équipement.
ÉQUIPEMENTs pour les passagers, de site et de signalisation
Les ÉQUIPEMENTs proposés par NeTEx pour les passagers sont les suivants (voir en annexe pour la sélection du profil) :
Valideur de billet (TICKET VALIDATOR EQUIPMENT)
Équipement billettique (TICKETING EQUIPMENT)
Équipement de sécurité (PASSENGER SAFETY EQUIPMENT) comme des caméras vidéo ou des boutons d’appel
Équipement d’information voyageur (PASSENGER INFORMATION EQUIPMENT) comme un afficheur ou un indicateur d’arrêt suivent, etc.
Poubelle (RUBBISH DISPOSAL)
Équipement sanitaire (SANITARY EQUIPMENT)
Les ÉQUIPEMENTs sur site sont les suivants (voir en annexe pour la sélection du profil) :
Consigne à bagages (LUGGAGE LOCKER EQUIPMENT)
Point pour chariots à bagage (TROLLEY STAND EQUIPMENT)
Abris (SHELTER EQUIPMENT)
Siège (SEATING EQUIPMENT)
Salle d’attente (WAITING ROOM EQUIPMENT)
Les ÉQUIPEMENTs de signalétique sont les suivants (voir en annexe pour la sélection du profil) :
Poteau ou indication du nom du lieu (PLACE SIGN)
Panneau de guidage (HEADING SIGN)
Affichage et indicateurs (GENERAL SIGN)
SERVICE LOCAL
Les SERVICE LOCAUX sont les suivants (voir en annexe pour la sélection du profil) :
Service d’assistance (ASSISTANCE SERVICE), précisant les équipements mis à disposition (fauteuil roulant, etc.), le personnel d’assistance, le type de service et le cas échéant le type de service d’urgence
Les services de billetterie (TICKETING SERVICE)
Les services liés aux bagages (LUGGAGE SERVICE)
Les services liés aux bagages perdus (LEFT LUGGAGE SERVICE)
Les services de réclamation (COMPLAINTS SERVICE)
Les services d’objets perdus (LOST PROPERTY SERVICE)
Les services de rendez-vous (MEETING POINT SERVICE)
Les services de communication (COMMUNICATION SERVICE)
Les services de restauration (CATERING SERVICE)
Les services de vente de détail (RETAIL SERVICE)
Les services financiers (MONEY SERVICE)
Les services de location (HIRE SERVICE)
Équipements non localisés
NeTEx offre la possibilité de décrire des équipements sans les localiser : cela permet de décrire l’équipement et ses caractéristiques, et permet d’indiquer que cet équipement est disponible en station mais sans en dire plus (voir l’élément unlocalisedEquipment dans StopPlace dans le profil Arrêts). N’importe lequel des équipements décrit ci-dessus peut être référencé comme non localisé (on ne passera donc plus par les LIEUx D’ÉQUIPEMENT (EQUIPMENT PLACE) et POSITION D’ÉQUIPEMENT (EQUIPMENT LOCATION)). Le reste reste inchangé.
Les Cheminements
Les CHEMINEMENTs (NAVIGATION PATH) décrivent des chemins physiques pour aller d’un point à un autre en marchant. Ils peuvent se situer au sein de LIEU D’ARRÊT mais aussi à l’extérieur en cas de correspondance en particulier (on peut même définir un CHEMINEMENT entre deux lieux dont aucun n’est un LIEU D’ARRÊT).
Les constituants de base de CHEMINEMENT sont de TRONÇONs DE CHEMINEMENT. Aux extrémités de ces tronçons (PATH LINK END) on peut associer des éléments de site (zone d’embarquement, salle d’échange, lieu d’équipement, etc.). Les tronçons sont assemblés en SEQUENCES DE TRONÇONS qui elles-mêmes s’assemblent en CHEMINEMENTs (la séparation en deux niveaux d’assemblage permet d’éviter les redéfinitions et de partager des SEQUENCES DE TRONÇONS entre plusieurs CHEMINEMENTs).
La figure ci-dessous en donne une illustration.
vue schématiques des CHEMINEMENTs
Le schéma UML ci-dessous décrit la structure des cheminements dans NeTEx (et Transmodel).
Structure générique des CHEMINEMENTs
On notera, en plus des concepts introduits plus haut, la notion de JONCTION DE TRONÇON (PATH JUNCTION) qui permet de créer de “carrefours” où plusieurs TRONÇONs DE CHEMINEMENT se rejoignent. Les EXTRÉMITÉs DE TRONÇON, en plus de pouvoir être associés à un ÉLÉMENT DE SITE peuvent être associés à un niveau (pour notifier un changement d’étage par exemple) est aussi plus explicitement à une entrée du SITE ou du LIEU D’ARRÊT.
Liens entre CHEMINEMENTs et ÉQUIPEMENTs
Le schéma ci-dessus reprend le précédent et se concentre sur la relation entre les CHEMINEMENTs et les ÉQUIPEMENTs : cette relation est en effet cruciale dans le contexte de l’accessibilité et permet de bien situer les différents ÉQUIPEMENTs sur le parcours du voyageur. Cette relation passe là aussi par l’ÉLÉMÉNT DE SITE.
CHEMINEMENTs pour les correspondances
Enfin, le schéma ci-dessus montre comment les CHEMINEMENTs sont affectés aux correspondances : deux solutions sont possibles dans NeTEx, mais le profil pour l’accessibilité ne retiendra que la possibilité de lier un TRANSFER et un NAVIGATION PATH (relation traversedWith sur la figure, c’est en effet la solution la plus générique), implémentée au travers du champ Transfers du NAVIGATION PATH (voir plus bas).
Il est important de prendre en compte le fait que les PathLink décrits ci-dessous peuvent être segmentés autant que nécessaire : ainsi si la nature su cheminement évolue et que l’on souhaite le renseigner au travers d’un changement des attributs portés par le PathLink (par exemple un changement d’éclairage, un changement de pente, etc.), il suffit de le “couper” à partir de l’endroit où l’on souhaite faire apparaître les nouvelles informations. Il n’y a pas de limite minimale à la taille que peut représenter un PathLink, mais il reste toutefois recommandé de ne pas trop les subdiviser (et donc de ne pas les faire trop petits) pour éviter de surcharger l’utilisateur en information et aussi pour limiter le volume d’information à gérer par les systèmes.
À noter qu’en présence de bandes de guidage, il est obligatoire de créer un ou plusieurs objets SitePathLink pour les modéliser avec l’attribut TactileGuidingStrip dûment renseigné. Sa définition détaillée est en Table 11 plus bas.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | Link | ::> | PATH LINK hérite de LINK. |
«PK» | id | PathLinkIdType | 1:1 | Identifiant du PATH LINK. |
Distance | DistanceType | 0:1 1:1 | Longueur du tronçon de cheminement. L'attribut Distance, hérité de LINK, est rendu obligatoire pour les tronçons de cheminement par le profil pour l'accessibilité. Il s'agit de la distance parcourue le long du tronçon de cheminement et non de la distance à vol d'oiseau entre les points de départ et d'arrivée. | |
«cntd» | LineString | gmlLineString | 0:1 1:1 | Géométrie du tronçon de cheminement. Dans le contexte du profil pour l'accessibilité, la géométrie des PATH LINKs sera systématiquement décrite avec l'attribut LineString (GML) hérité de LINK. Il est important de bien noter que cette géométrie peut être différente, notament au niveau des extrémités, des centroïdes des objets référencés par From et To (qui sont généralement des centroïdes de zone, relativement imprécis). De plus les extrémités du LineString devront coincider avec ceux des autres PATH LINK connectés dans le cadre d'un NAVIGATION PATH. |
«FK» | From | PathLinkEnd | 1:1 | Point ou lieu de départ du PATH LINK. Voir tableau suivant |
«FK» | To | PathLinkEnd | 1:1 | Point ou lieu de fin du PATH LINK. Voir tableau suivant From et To peuvent référencer le même espace, mais avec des LineString (voir ci-dessus) différentes. On utilisera notament cette particularité pour traverser des équipements long (comme un tapis roulant) situés dans un EQUIPMENT PLACE (ZONE). |
Description | MultilingualString | 0:1 | Description du PATH LINK. | |
«cntd» | AccessibilityAssesment | AccessibilityAssesment | 0:1 | ACCESSIBILITY du PATH LINK. Voir le détail en Annexe. |
PublicUse | xsd:boolean | 0:1 | Indique si le cheminement est ouvert au public. Public (true) par défaut (si l'attribut n'est pas fourni) | |
Covered | CoveredEnum | 0:1 | Type de couverture. La valeur mixed est déconseillée dans le cadre du profil pour l'accessibilité : il convient dans ce cas de segmenter en plusieurs SitePathLink avec chacun un type de couverture propre. | |
Gated | GatedEnum | 0:1 | Type de porte ou portillon d’accès | |
Lighting | LightingEnum | 0:1 | Nature de l’éclairage
| |
AllAreasWheelchair | xsd:boolean | 0:1 | Indique si le cheminement est pratiquable en fauteuil roulant. | |
«cntd» | facilities | SiteFacilitySet | 0:* | FACILITIES associées au PATH LINK. |
Towards | MultilingualString | 0:1 | Direction indiquée quand le cheminement est effectué dans le sens FROM vers TO (sens direct). | |
Back | MultilingualString | 0:1 | Direction indiquée quand le cheminement est effectué dans le sens TO vers FROM. | |
NumberOfSteps | xsd:integer | 0:1 | Nombre de marches rencontrées sur le cheminement. Il s'agit du nombre de marches total de l'escalier si le tronçon de cheminement correspond à un escalier, ou du nombre de ressauts ou marches isolées sinon. | |
MinimumWidth | LengthType | 0:1 | Largeur minimale du cheminement La largeur renseignée doit tenir compte des éventuels obstacles présents le long du tronçon de cheminement. Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les ascenseurs et trottoirs. | |
AllowedUse | DirectionOfUseEnum | 0:1 | Indique si le cheminement est empruntable dans les deux sens. | |
Transition | TransitionEnum | 0:1 | Type de transition du cheminement :
Les valeurs upAndDown (montée puis descente) et downAndUp (descente puis montée) sont déconseillées dans le cadre du profil pour l'accessibilité : il convient dans ces cas de segmenter en plusieurs SitePathLink avec chacun un type de transition propre. | |
Gradient | xsd:integer | 0:1 | Pente en degrés (dans le sens direct, from/to, du cheminement) Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les trottoirs. | |
TiltAngle | xsd:integer | 0:1 | Dévers (inclinaison latérale) de +20 a -20 degrés (dans le sens direct, from/to, du cheminement) Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les trottoirs. | |
TiltType | TiltTypeEnum | 0:1 | Valeur codée du dévers
| |
AccessFeatureType | AccessFeatureEnum | 0:1 | Type de caractéristique associée au PATH LINK:
| |
PassageType | PassageTypeEnum | 0:1 | Précision du type de caractéristique associée au PATH LINK: :
| |
FlooringType | FlooringTypeEnum | 0:1 | Type de surface au sol
| |
RightSideBorder | BorderTypeEnum | 0:1 | Type de bordure sur le côté droit (dans le sens direct, from/to, du cheminement)
| |
LeftSideBorder | BorderTypeEnum | 0:1 | Type de bordure sur le côté droit (dans le sens direct, from/to, du cheminement) | |
TactileWarningStrip | TactileWarningEnum | 0:1 | Indique s’il y a des bandes d’interception podotactiles (dans le sens direct, from/to, du cheminement) :
Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les escaliers et passages piétons. | |
TactileGuidingStrip | xsd:boolean | 0:1 | Indique s’il y a des bandes de guidage podotactiles. En cas de présence de bandes de guidage podotactiles, il est obligatoire de renseigner les tronçons de cheminement correspondants. | |
«cntd» | TransferDuration | TransferDuration | 0:1 | Temps moyens pour franchir le cheminement (4 valeurs disponibles) :
|
placeEquipments | Equipment | 0:1 | Liste des AccessEquipment (équipements d’accès) dont dépend le tronçon de cheminement. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
«FK» | PlaceRef | PlaceOrJunctionRef | 1:1 | Point ou lieu à l’extrémité du PATH LINK. |
«FK» | LevelRef | LevelRef | 0:1 | Niveau auquel le PATH LINKse connecte. |
«FK» | EntranceRef | EntranceRef | 0:1 | Entrée (ou sortie) associée à l’extrémité du PATH LINK. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | Point | ::> | PATH JUNCTION hérite de POINT. |
«PK» | id | PathJunctionIdType | 1:1 | Identifiant du PATH JUNCTION. |
PublicUse | PublicUseEnum | 0:1 | Indique si le PATH JUNCTION est accessible au public | |
Covered | CoveredEnum | 0:1 | Type de couverture | |
Gated | GatedEnum | 0:1 | Type de porte ou portillon d’accès | |
Lighting | LightingEnum | 0:1 | Nature de l’éclairage
| |
AllAreasWheelchair | xsd:boolean | 0:1 | Indique si le cheminement est pratiquable en fauteuil roulant. | |
«cntd» | facilities | SiteFacilitySet | 0:* | FACILITIES associées au PATH JUNCTION. |
Label | MultilingualString | 0:1 | Label additionel associé au PATH JUNCTION. | |
SiteComponentRef | SiteComponentRef | 0:1 | Le PATH JUNCTION se situe au sein du SITE COMPONENT référencé. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | VersionedChild | ::> | PATH LINK IN SEQUENCE hérite de VERSIONED CHILD |
«PK» | id | LinkInSequenceIdType | 1:1 | Identifiant du PATH LINK IN SEQUENCE. |
«FK» | PathLinkRef | PathLinkRef | 1:1 | Référence à un PATH LINK. |
Reverse | xsd:boolean | 0:1 | Indique si, dans le cadre de la séquence, on emprunte le cheminent en sens inverse (de To vers From). La valeur par défault est false (sens direct). | |
Instruction | MultilingualString | 0:1 | Instruction de guidage sur le cheminement. | |
Label | MultilingualString | 0:1 | Label associé au PATH LINK IN SEQUENCE. | |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | LinkSequence | ::> | NAVIGATION PATH hérite de LINK SEQUENCE. |
«PK» | id | NavigationPathIdType | 1:1 | Identifiant du NAVIGATION PATH. |
From | PathLinkEnd | 0:1 | Point de départ du NAVIGATION PATH. Obligatoire si le détail des PATH LINKs n’est pas fourni. | |
To | PathLinkEnd | 0:1 | Destination du NAVIGATION PATH. Obligatoire si le détail des PATH LINKs n’est pas fourni. | |
NavigationType | NavigationTypeEnum | 0:1 | Type de NAVIGATION PATH:
| |
«cntd» | pathLinksInSequence | PathLinkInSequence | 0:* | PATH LINKs faisant partie du NAVIGATION PATH. |
«cntd» | transfers | TransferRef | 0:* | TRANSFERs (correspondance) et ACCESS LINKs correspondant au NAVIGATION PATH et dont il décrit le cheminement détaillé (voir Profil Réseaux pour les TRANSFERs et ACCESS LINKs). |
Entêtes NeTEx
Note : les entêtes NeTEx sont présentés dans le document éléments communs. Seules les spécificités du profile NETEX_ACCESSIBILITY sont présentées ici.
Une unique FRAME est proposée ici pour échanger la description de l’accessibilité: la FRAME NETEX_ACCESSIBILITY.
TypeOfFrame : type spécifique NETEX_ ACCESSIBILITE
Le présent profil utilise un TypeOfFrame spécifique, identifié NETEX_ ACCESSIBILITE.
Classification | Nom | Type | Description | |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | TypeOfValueDataManagedObject | ::>::> | TYPE OF FRAME hérite de TYPE OF VALUE. L'Id est imposé à NETEX_ ACCESSIBILITE |
«cntd» | classes | ClassInContextRef | 0:* | Liste des classes pouvant être contenues dans ce TYPE OF FRAME. La liste est fixe pour NETEX_ ACCESSIBILITE:
Notez que les EQUIPMENTs sont sous la hiérarchie de STOP PLACE. |
Classification | Nom | Type | Description | ||
---|---|---|---|---|---|
::> | ::> | DataManagedObject | ::> | TYPE OF VALUE hérite de DataManagedObject. L’attribut version portera la version du profil L'Identifiant du TYPE OF VALUE est imposé à NETEX_ ACCESSIBILITE | |
Name | MultilingualString | 1:1 | Nom du TYPE OF VALUE. Imposé à « NETEX_ ACCESSIBILITE». | ||
Description | MultilingualString | 1:1 | Description du TYPE OF VALUE. Imposé à « Profil d’échange français NETEX ACCESSIBILITY ». | ||
TypeOfFrame – XSD
Annexe (normative) - Détail des équipements
Les tableaux ci-dessous fournissent les détails des attributs propres à chaque type d’équipement.
Dans un certain nombre de cas, des attributs complémentaires ont été demandés pour le profil accessibilité. Pour répondre à cette demande, on utilise le mécanisme d’extension par clef-valeur proposé par NeTEx (KeyList, voir le profil Éléments Commun pour plus de détail sur ce mécanisme). Les tableaux contenants ces extensions sont présentées à la suite des descriptions des objets qu’ils complètent.
Passenger Service Equipment
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | Equipment | ::> | PASSENGER EQUIPMENT hérite de EQUIPMENT. |
Fixed | *xsd:*boolean | 0:1 | Indique si l’EQUIPMENT est fixe au sein d’une PLACE ou s’il est à bord d’un VEHICLE (donc mobile). |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PassengerEquipment | ::> | PASSENGER SAFETY EQUIPMENT hérite de PASSENGER EQUIPMENT. |
«PK» | id | PassengerSafetyFacilityIdType | 1:1 | Identifiant du PASSENGER SAFETY EQUIPMENT. |
PanicButton | xsd:boolean | 0:1 | Indique si un bouton « panic » est disponible | |
SosPanel | xsd:boolean | 0:1 | Indique si un dispositif d’appel d’urgence est disponible | |
HeightOfSosPanel | LengthType | 0:1 | Hauteur du dispositif d’appel d’urgence | |
Lighting | LightingEnum | 0:1 | Type d’éclairage.
| |
AcousticAnnouncements | xsd:boolean | 0:1 | Indique s’il y a des annonces acoustiques | |
AcousticAnnouncementsTrigger | AcousticAnnouncementsTriggerEnum | 0:1 | Mode de déclenchement des annonces acoustiques
| |
AnnouncementsTriggeringMethod | AnnouncementsTriggeringMethodEnum | 0:1 | Méthode de déclenchement des annonces acoustiques
|
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PassengerEquipment | ::> | SANITARY EQUIPMENT hérite de PASSENGER EQUIPMENT. |
«PK» | id | SanitaryEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du SANITARY EQUIPMENT. |
AccessibilityAssessment | AccessibilityAssessment | 0:1 | Caractéristiques d’accessibilité des sanitaires. Voir le détail en Annexe. | |
Gender | GenderLimitationEnum | 0:1 | Limitation de genre (homme/femme) pour l’utilisation des sanitaires. | |
SanitaryFacilityList | SanitaryFacilityEnum | 0:* | Type de sanitaire
| |
WheelchairTurningCircle | LengthType | 0:1 | Rayon de braquage pour les fauteuils roulants | |
SharpsDisposal | xsd:boolean | 0:1 | Disponibilité d’une poubelle pour objets tranchants | |
Staffing | StaffingEnum | 0:1 | Présence de personnel | |
KeyScheme | xsd:normalizedString | 0:1 | Texte libre décrivant les conditions d'accessibilité : peut notamment compléter les informations comme - Espaces usage, barres de transfert, position du cercle de retournement, lave main (présence, hauteur), position du papier toilette, etc. | |
CallButtonAvailable | xsd:boolean | 0:1 | Présence d’un bouton d’appel | |
SupportBarHeigth | xsd:decimal | 0:1 | Hauteur de la barre de support (quand il y en a une) | |
LockedAccess | xsd:boolean | 0:1 | Indique si les toilettes peuvent être verrouillées et donc une clé (ou un outil équivalent) est nécessaire pour y accéder. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PassengerEquipment | ::> | RUBBISH DISPOSAL EQUIPMENT hérite de PASSENGER EQUIPMENT |
«PK» | id | RubbishDisposalEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du RUBBISH DISPOSAL EQUIPMENT. |
SharpsDisposal | xsd:boolean | 0:* | Disponibilité d’une poubelle pour objets tranchants |
Waiting Equipment
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | SiteEquipment | ::> | LUGGAGE LOCKER EQUIPMENT hérite de SITE EQUIPMENT |
«PK» | id | LockerEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du LOCKER EQUIPMENT. |
NumberOfLockers | xsd:integer | 0:1 | Nombre de casiers | |
LockerWidth | LengthType | 0:1 | Largeur des casiers | |
LockerHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur des casiers | |
LockerDepth | LengthType | 0:1 | Profondeur des casiers | |
LockerType | LuggageLockerEnum | 0:1 | Type de casier à bagages
| |
WheelcahairAccepted | xsd:boolean | 0:1 | Signale si le casier/emplacement peut contenir un fauteuil roulant | |
LockingType | LockingTypeEnum | 0:1 | Type de verrou :
| |
BlindAccessible | xsd:boolean | 0:1 | Indique si une personne malvoyante peut utiliser le mécanisme |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SiteEquipment | ::> | TROLLEY STAND EQUIPMENT hérite de SITE EQUIPMENT. |
«PK» | id | TrolleyEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du TROLLEY STAND EQUIPMENT. |
FreeToUse | xsd:boolean | 0:1 | Indique si le charriot et libre d’accès |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SiteEquipment | ::> | WAITING EQUIPMENT hérite de SITE EQUIPMENT. |
Seats | xsd:integer | 0:1 | Nombre de sièges dans la zone | |
Width | LengthType | 0:1 | Largeur de l’espace d’attente | |
Length | LengthType | 0:1 | Largeur de l’espace d’attente | |
StepFree | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l’espace d’attente contient des marches ou non | |
WheelchairAreaWidth | LengthType | 0:1 | Largeur de l’espace dédié aux fauteuils roulants | |
WheelchairAreaLength | LengthType | 0:1 | Longueur de l’espace dédié aux fauteuils roulants | |
SmokingAllowed | xsd:boolean | 0:1 | Signale s’il est autorisé de fumer ou non | |
Heated | xsd:boolean | 0:1 | Signale s’il l’espace est chauffé | |
AirConditioned | xsd:boolean | 0:1 | Signale s’il l’espace est climatisé |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | WaitingEquipment | ::> | SEATING EQUIPMENT hérite de WAITING EQUIPMENT |
«PK» | id | SeatingEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du SEATING EQUIPMENT. |
Armrest | xsd:boolean | 0:1 | Signale si le siège dispose d’un accoudoir | |
SeatingHeight | xsd:decimal | 0:1 | Hauteur de l’assise en cm |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | WaitingEquipment | ::> | SHELTER EQUIPMENT hérite de WAITING EQUIPMENT. |
«PK» | id | ShelterEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du SHELTER EQUIPMENT. |
Enclosed | xsd:boolean | 0:1 | Whether shelter is enclosed for protection from weather etc. | |
DistanceFromNearestKerb | LengthType | 0:1 | Distance of shelter from kerb. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | WaitingEquipment | ::> | WAITING ROOM EQUIPMENT hérite de WAITING EQUIPMENT |
«PK» | id | WaitingRoomEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du WAITING ROOM EQUIPMENT. |
TypeOfFareClass | FareClassEnum | 1:1 | Classe tarifaire nécessaire pour utilisaer la salle d’attente | |
Facilities | SanitaryEquipment | 0:1 | Sanitaires disponibles dans la salle | |
Access Equipment
Dans le cas des entrées de gare, l’attribut Width est rendu obligatoire par l’arrêté du 28 mai 2024. Voir le détail dans la table ci-après.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PlaceEquipment | ::> | ACCESS EQUIPMENT hérite de PLACE EQUIPMENT. |
«PK» | id | PlaceAccessEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du ACCESS EQUIPMENT. |
Width | meters | 0:1 | Largeur de la porte our l’espace d’entrée | |
DirectionOfUse | DirectionOfUseEnum | 0:1 | Direction dans laquelle on peut emprunter l’accès (les deux par defaut) | |
SafeForGuideDog | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l’accès est sans risqué pour un chien guide. |
En cas de présence de bandes d’interception podotactiles, il est obligatoire renseigner l’attribut TactileWarningStrip dans tout CrossingEquipment. Voir la table ci-après pour la description de cet élément.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | CROSSING hérite de ACCESS EQUIPMENT. |
«PK» | id | CrossingIdType | 1:1 | Identifiant du CROSSING. |
CrossingType | CrossingTypeEnum | 0:1 | Type de CROSSING:
| |
ZebraCrossing | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de zebras | |
PedestrianLights | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de feu pour les piétons | |
AcousticDeviceSensors | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de capteurs de signaux | |
AcousticCrossingAids | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’une aide acoustique à la traversée Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les passages piétons. | |
TactileGuidanceStrips | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de bandes de guidage podotactiles | |
VisualGuidanceBands | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de bandes de guidage visuel | |
DroppedKerb | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de bateaux (abaissement du trottoir) des deux côtés. | |
TactileWarningStrip | TactileWarningEnum | 0:1 | Signale la présence de bandes d’interception podotactiles (dans le sens du PATHLINK associé) :
Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les passages piétons. |
Il faudra porter une attention toute particulière aux éléments de description des EntranceEquipment (entrées), notamment sur le détail des types de porte et plus particulièrement les attributs RevolvingDoor, AutomaticDoor, NecessaryForceToOpen détaillés dans la table ci-après.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | ENTRANCE EQUIPMENT hérite de ACCESS EQUIPMENT. |
«PK» | id | EntranceEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du ENTRANCE EQUIPMENT. |
Door | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’une porte (false indique qu’il n’y a pas de porte) | |
KeptOpen | xsd:boolean | 0:1 | Signale si la porte est conservée en position ouverte (pendant les heures d’ouverture) | |
RevolvingDoor | xsd:boolean | 0:1 | Signale une porte tambour (en complément de Door) | |
Barrier | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’une barrière physique pour le franchissement de la porte | |
NumberOfGates | xsd:integer | 0:1 | Nombre de portes (ou passages) | |
Staffing | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’agents du personnel à l’entrée | |
EntranceRequiresStaffing | xsd:boolean | 0:1 | Signale que le passage requiert la présence d’agents du personnel | |
EntranceRequiresTicket | xsd:boolean | 0:1 | Signale que le passage requiert un ticket | |
AcousticSensor | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de capteurs acoustiques | |
AutomaticDoor | xsd:boolean | 0:1 | Signale que la porte est à ouverture/fermeture automatique Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les entrées de gare. | |
DropKerbOutside | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de bateaux (abaissement du trottoir) au franchissement du passage | |
GlassDoor | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’une porte vitrée | |
WheelchairPassable | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité de franchissement en fauteuil roulant. | |
WheelchairUnaided | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité de franchissement en fauteuil roulant sans aide. | |
EntranceAttention | EntranceAttentionEnum | 0:1 | Nature de la sonnette ou du signal d’appel
| |
AudioOrVideoIntercom | xsd:boolean | 0:1 | Signale la necessité d’une communication audio ou vidéo pour pouvoir entrer | |
Airlock | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’un sas | |
DoorstepMark | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présente d’une marque de seuil (de franchissement) podotactile. | |
AudioPassthroughIndicator | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présente d’un signal sonore de franchissement. | |
NecessaryForceToOpen | NecessaryForceEnum | 0:1 | Force nécessaire pour l’ouverture de la porte
Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les entrées de gare. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | QUEUING EQUIPMENT hérite de ACCESS EQUIPMENT |
«PK» | id | QueuingEqupmentIdType | 0:1 | Identifiant du QUEUING EQUIPMENT. |
RailedQueue | xsd:boolean | 0:1 | Indique que la queue est guidée par unr barrière ou une rampe | |
TicketedQueue | xsd:boolean | 0:1 | Indique que l’odre dans queue est géré par un système de tickets | |
DisabledPriority | xsd:boolean | 0:1 | Indique une priorité d’accès aux personnes handicapées (et généralement femmes enceintes). | |
QueuingSeatedPossible | xsd:boolean | 0:1 | Indique la possibilité d’être assis en faisant la queue |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | RAMP hérite de ACCESS EQUIPMENT |
«PK» | id | RampIdType | 0:1 | Identifiant du RAMP. |
Length | LengthType | 0:1 | Longueur de la rampe | |
Gradient | xsd:integer | 0:1 | Inclinaison de la rampe | |
GradientType | GradientType | 0:1 | Inclinaison de la rampe en valeurs codées :
| |
Pedestal | xsd:boolean | 0:1 | Indique si la rampe repose sur un pied central | |
HandrailHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur de la main courante | |
«FK» | HandrailType | HandrailEnumeration | 0:1 | Type de main courante :
|
TactileGuidanceStrips | xsd:boolean | 0:1 | Indique si la rampe dispose d’une bande de guidage podotactile | |
VisualGuidanceBands | xsd:boolean | 0:1 | Indique si la rampe dispose de bandes de guidage visuelles | |
Temporary | xsd:boolean | 0:1 | Signale que la rampe est temporaire |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceEquipment | ::> | PLACE LIGHTING hérite de PLACE EQUIPMENT |
«PK» | id | PlaceLightingIdType | 1:1 | Identifiant du PLACE LIGHTING. |
Lighting | LightingEnum | 0:1 | Type d’éclairage
| |
AlwaysLit | xsd:boolean | 0:1 | Indique si le lieu est éclairé en permanence. | |
LightingMethod | LightingMethodEnum | 0:1 | Méthode d’activation de l’éclairage :
|
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceEquipment | ::> | ROUGH SURFACE hérite de PLACE EQUIPMENT. |
«PK» | id | SurfaceIdType | 1:1 | Identifiant du ROUGH SURFACE. |
SurfaceType | SurfaceEnum | 1:1 | Type of Surface.
|
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | StairEquipment | ::> | STAIRCASE hérite de STAIR EQUIPMENT (qui hérite de ACCESS EQUIPMENT). |
«PK» | id | StaircaseIdType | 1:1 | Identifiant du STAIRCASE. |
StairGroup | Depth | LengthType | 0:1 | Hauteur (profondeur) de l’escalier |
NumberOfSteps | xsd:integer | 0:1 | Nombre de marches | |
StepHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur des marches (individuellement) | |
StepColourContrast | xsd:boolean | 0:1 | Indique la présence d'une bande visuellement contrastée permettant de bien distinguer le bord des marches. Les bandes doivent être présentes sur chaque marche, sur l'intégralité de la largeur des marches et d'une profondeur de 2 cm. | |
HandrailType | HandrailEnum | 0:1 | Type de main courante
| |
HandrailHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur de la main courante (à partir de la marche) | |
LowerHandrailHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur d’une éventuelle seconde main courante abaissée | |
«cntd» | TopEnd | StairEnd | 0:1 | Caractérisation de l’extrémité haute de l’escalier Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les bandes d'éveil de vigilance en haut des escaliers. |
«cntd» | BottomEnd | StairEnd | 0:1 | Caractérisation de l’extrémité basse de l’escalier |
ContinuousHandrail | xsd:boolean | 0:1 | Indique si la main courante est continue et sans rupture sur toute la longueur de l’escalier, y compris entre les volées de marches | |
WithoutRiser | xsd:boolean | 0:1 | Signale des marches ouvertes (pas de contremarches) | |
SpiralStair | xsd:boolean | 0:1 | Signale un escalier en spirale | |
NumberOfFlights | xsd:integer | 0:1 | Nombre de volées de marches | |
«cntd» | flights | StairFlight | 0:\* | Description des volées de marches constituant l’escalier |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
ContinuingHandrail | xsd:boolean | 0:1 | Indique si la main courante de l’escalier se prolonge au-delà des marches. La prolongation doit être au moins égale à la largeur d’une marche. | |
TexturedSurface | xsd:boolean | 0:1 | Signale une surface au sol texturée. On indiquera ainsi la présence d’une bande d’éveil à la vigilance (BEV). | |
VisualContrast | xsd:boolean | 0:1 | Indique un signalement (du début ou de la fin de l’escalier suivant le cas) par contraste de couleur. On indiquera ainsi par exemple la présence de contremarches d’une couleur différente du reste de l’escalier pour la première et la dernière marche. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
«PK» | id | StairFlightIdType | 1:1 | Identifiant du STAIR FLIGHT. |
ContinuingHandrail | xsd:boolean | 0:1 | Signale une main courante continue avec la volées de marches précédente |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | StairEquipment | ::> | ESCALATOR hérite de STAIR EQUIPMENT |
«PK» | id | EscalatorIdtype | 1:1 | Identifiant de l’ESCALATOR. |
TactileActuators | xsd:boolean | 0:1 | Signale une mise en marche par détecteur (tactile ou autre) | |
EnergySaving | xsd:boolean | 0:1 | Signale un escalator à économie d’énergie (ralentissement ou arrêt quand il n’est pas utilisé) | |
DogsMustBeCarried | xsd:boolean | 0:1 | Signale si les chiens doivent être pris dans les bras (ou transportés d’une autre manière) pour pouvoir franchir l’escalator | |
EscalatorWithLanding | xsd:boolean | 0:1 | Signale un escalator avec une zone plate au début ou à la fin |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | TRAVELATOR hérite de ACCESS EQUIPMENT |
«PK» | id | TravelatorIdtype | 1:1 | Identifiant du TRAVELATOR. |
TactileActuators | xsd:boolean | 0:1 | Signale une mise en marche par détecteur (tactile ou autre) | |
EnergySaving | xsd:boolean | 0:1 | Signale un tapis roulant à économie d’énergie (ralentissement ou arrêt quand il n’est pas utilisé) | |
Speed | SpeedType | 0:1 | Vitesse du tapis roulant | |
Length | LengthType | 0:1 | Longueur du tapis roulant | |
Gradient | xsd:Integer | 0:1 | Pente (en degrés entiers) du tapis roulant | |
IntegrateAnEscalatorPart | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’une partie en escalator |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceAccessEquipment | ::> | LIFT hérite de ACCESS EQUIPMENT. |
«PK» | id | LiftIdType | 1:1 | Identifiant du LIFT. |
Depth | LengthType | 0:1 | Profondeur de l’ascenseur Cet élément est rendu obligatoire par l'arrêté du 28 mai 2024 pour les ascenseurs. | |
MaximumLoad | WeightType | 0:1 | Charge maximale | |
WheelchairPassable | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l’utilisation en fauteuil roulant est possible | |
WheelchairTurningCircle | LengthType | 0:1 | Rayon de braquage pour les fauteuils roulants dans l’ascenceur | |
InternalWidth | LengthType | 0:1 | Profondeur à l’intérieur | |
HandrailType | HandrailEnum | 0:1 | Type de main courante
| |
HandrailHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur de la main courante | |
CallButtonHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur du bouton d’appel de l’ascenseur (à partir du sol) | |
DirectionButtonHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur des boutons d’appel directionels de l’ascenseur (à partir du sol), valeur la plus haute | |
LowerHandrailHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur de la main courante (à partir du sol) | |
RaisedButtons | xsd:boolean | 0:1 | Signale si les boutons sont en relief | |
BrailleButtons | xsd:boolean | 0:1 | Signale si les boutons sont marqués en braille A utiliser aussi pour les marques tactiles (non braille) | |
MirrorOnOppositeSide | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’un miroir en face de l’ascenceur | |
Attendant | xsd:boolean | 0:1 | Signale s’il y a un préposé à l’ascenseur | |
Automatic | xsd:boolean | 0:1 | Signale s’il s’agit d’un ascenseur automatique | |
AlarmButton | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l’ascenseur dispose d’un bouton d’alarme | |
TactileActuators | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l'ascenseur a des actionneurs tactiles. | |
AcousticAnnouncements | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l'ascenseur dispose d’un mécanisme d’annonces sonores | |
SignageToLift | xsd:boolean | 0:1 | Signale si l’accès à l'ascenseur est fléché/signalé | |
MagneticInductionLoop | xsd:boolean | 0:1 | Signale la presence d’une boucle d’induction magnétique | |
TactileGroundFloorButton | xsd:boolean | 0:1 | Signale la presence d’une marque tactile spécifique sur le bouton du rez-de-chaussée | |
ExternalFloorSelection | xsd:boolean | 0:1 | Signale que la sélection de l’étage de destination se fait à l’extérieur de l’ascenceur | |
ButtonsHeigt | LengthType | 0:1 | Hauteur (taille) des boutons (en cm) | |
GroundMarkalignedWithButton | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence de marquage podotactile pour repérer les boutons |
Sign Equipment
Classification | Naom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | PlaceEquipment | ::> | SIGN hérite de PLACE EQUIPMENT. |
«PK» | id | SignIdType | 1:1 | Identifiant du SIGN. |
AsBraille | xsd:boolean | 0:1 | Indique la présence d’une inscription en braille | |
Height | LengthType | 0:1 | Hauteur (dimension) du panneau ou signe. | |
Width | LengthType | 0:1 | Largeur (dimension) du panneau ou signe. | |
HeightFromFloor | LengthType | 0:1 | Hauteur à laquelle le panneau ou signe se situe (depuis le sol) | |
Placement | xsd:string | 0:1 | Description textuelle de la position du panneau ou signe. | |
BrandGraphic | xsd:anyUrl | 0:1 | URL d’information sur la marque associée au panneau ou au signe. | |
SignGraphic | xsd:anyUrl | 0:1 | URL associée d’information associée au panneau ou au signe. Doit être conforme à l'accessibilité RGAA | |
MachineReadable | xsd:boolean | 0:1 | Signale si la signalétique peut être lue par un machine (smartphne, tablette, etc.) | |
AudioAnnoucementType | AudioAnnoucementTypeEnum _ | 0:1 | Signale si la signalétique est ou peut être lue par un dispositif audio :
| |
FontSize | FontSizeEnum | 0:1 | Taille de la police de caractères :
| |
Contrast | PercentageType | 0:1 | Différence de luminosité entre le fond et les caractères (un ratio d’au moins 3 est attendu) |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SignEquipment | ::> | HEADING SIGN hérite de SIGN EQUIPMENT. |
«PK» | id | HeadingSignIdType | 1:1 | Identifiant du HEADING SIGN. |
PlaceName | MultilingualString | 0:1 | Nom du lieu indiqué sur le paneau | |
LineName | MultilingualString | 0:1 | Nom de la ligne de transporte en commun concernée par le panneau | |
DirectionName | MultilingualString | 0:1 | Direction que le paneau indique (texte) | |
«FK» | DestinationDisplayRef | LineRef | 0:1 | DESTINATION DISPLAY referencée par le HEADING SIGN (référence technique) |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | SignEquipment | ::> | GENERAL SIGN hérite de SIGN EQUIPMENT. |
«PK» | id | GeneralSignIdType | 1:1 | Identifiant du GENERAL SIGN. |
Content | MultilingualString | 0:1 | Contenu textuel de l’affichage | |
SignContentType | SignContentEnum | 0:1 | Type of contenu :
|
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SignEquipment | ::> | PLACE SIGN hérite de SIGN EQUIPMENT. |
«PK» | id | SignIdType | 1:1 | Identifiant du PLACE SIGN. |
PlaceName | MultilingualString | 1:1 | Nom du lieu indiqué |
Ticketing Equipment
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PassengerEquipment | ::> | TICKET VALIDATOR EQUIPMENT hérite de PASSENGER EQUIPMENT |
«PK» | id | TicketValidatorIdType | 1:1 | Identifiant du TICKET VALIDATOR EQUIPMENT. |
ValidatorList | TicketValidatorEnum | 0:* | Type of TICKET VALIDATOR. | |
AudioValidationFeedback | xsd:boolean | 0:1 | Indique s’il y a une confirmation audio de la validation du titre | |
VisualValidationFeedback | xsd:boolean | 0:1 | Indique s’il y a une confirmation visuelle de la validation du titre | |
TactileValidationFeedback | xsd:boolean | 0:1 | Indique s’il y a une confirmation tactile de la validation du titre | |
ValidationGuidance | MultilingualString | 0:1 | Texte libre décrivant les modalités de validation (comment valider le titre, comment trouver le valideur, etc.). |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PassengerEquipment | ::> | TICKETING EQUIPMENT hérite de PASSENGER EQUIPMENT. |
«PK» | id | TicketingEquipmentIdType | 1:1 | Identifiant du TICKETING EQUIPMENT. |
TicketMachines | xsd:boolean | 0:1 | Signale la disponibilité de machines de vente de titres de transport | |
NumberOfMachines | xsd:integer | 0:1 | Nombre de machines | |
HeightOfMachineInterface | LengthType | 0:1 | Hauteur a laquelle se trouve l’interface de la machine | |
TicketCounter | xsd:boolean | 0:1 | Signale la disponibilité d’un guichet | |
InductionLoops | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’un détecteur à boucle d’induction | |
LowCounterAccess | xsd:boolean | 0:1 | Signale la présence d’un comptoir abaissé pour l’accessibilité | |
HeightOfLowCounter | LengthType | 0:1 | Hauteur du comptoir (comptoir abaissé pour l’accessibilité) | |
TactileInterfaceAvailable | xsd:boolean | 0:1 | Signale la disponibilité d’une interface tactile | |
AudioInterfaceAvailable | xsd:boolean | 0:1 | Signale la disponibilité d’une interface audio (permettant un usage en aveugle) | |
DisabledPriority | xsd:boolean | 0:1 | Signale la une priorité handicapés (sans faire la queue) | |
WheelchairSuitable | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité d’être utilise à partir d’un fauteuil roulant |
Local Service
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | LocalService | ::> | ASSISTANCE SERVICE hérite de LOCAL SERVICE. |
«PK» | id | AssistanceServiceIdType | 1:1 | Identifiant du ASSISTANCE SERVICE. |
AssistanceFacilityList | AssistanceFacilityEnume | 0:* | Type of assistance fournie :
| |
AssistanceAvailability | AssistanceAvailabilityEnum | 0:1 | Disponibilité du service d’assistance
| |
Staffing | StaffingEnum | 0:1 | Signale si le personnel est disponible
| |
AccessibilityTools | AccessibilityToolEnum | 0:* | Dispositif et équipement d’accessibilité disponibles
| |
AccessibilityTrainedStaff | xsd:boolean | 0:1 | Indique que le personnel a été formé à la prise en donc des problèmatiques d’accessibilité | |
EmergencyServices | EmergencyServicesEnum | 0:* | Services d’urgence disponibles
| |
SafetyFacilityList | SafetyFacilityList | 0:1 | Dispositifs de sécurité disponibles
|
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | LocalService | ::> | LUGGAGE SERVICE hérite de LOCAL SERVICE. |
«PK» | id | LuggageServiceIdType | 1:1 | Identifiant du LUGGAGE SERVICE. |
LuggageTrolleys | xsd:boolean | 0:1 | Signale si des chariots à bagage sont disponibles | |
WheelchairLuggageTrolleys | xsd:boolean | 0:1 | Signale si des chariots à bagage adapté pour les personnes en fauteuil roulant sont disponibles | |
MaximumBagWidth | LengthType | 0:1 | Largeur maximale des bagages | |
MaximumBagHeight | LengthType | 0:1 | Hauteur maximale des bagages | |
MaximumBagDepth | LengthType | 0:1 | Profondeur maximale des bagages | |
LuggageMaximalWeigth | xsd:decimal | 0:1 | Poid maximal des bagages |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | LocalService | ::> | CUSTOMER SERVICE hérite de LOCAL SERVICE |
EmailAddressType | 0:1 | Email du service client | ||
Phone | PhoneNumberType | 0:1 | Téléphone du service client | |
InfoLink | InfoLink | 0:1 | Lien URL pour accèder au service client |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | LocalService | ::> | LOST PROPERTY SERVICE hérite de CUSTOMER SERVICE. |
id | LostPropertyServiceIdType | 1:1 | Identifiant du LOST PROPERTY SERVICE. |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | LocalService | ::> | MEETING POINT SERVICE hérite de CUSTOMER SERVICE |
«PK» | id | MeetingServiceIdType | 1:1 | Identifiant du MEETING POINT SERVICE. |
MeetingPointType | MeetingPointEnum | 1:1 | Type de point de rendez-vous
| |
Label | MultilingualString | 0:1 | Lable (texte) permettant d’identifier le point de rendez-vous |
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | LocalService | ::> | TICKETING SERVICE hérite de LOCAL SERVICE. |
«PK» | id | TicketingServiceIdType | 1:1 | Identifiant du TICKETING SERVICE. |
TicketCounterService | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité d’achat de titre de transport au comptoir | |
OnboardPurchase | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité d’achat de titre à bord | |
MobileDeviceTickets | xsd:boolean | 0:1 | Signale la possibilité d’achat de titre sur smartphone |
Commercial Service
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
::> | ::> | LocalService | ::> | HIRE SERVICE hérite de LOCAL SERVICE |
TypeOfService | HireFacilityEnum | 1:* | Classifications des services de location:
|
Parking Equipment
Notez que les parkings automobiles sont décrits en tant que tels et indépendament des équipements.
Classification | Nom | Type | Cardinalité | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | PlaceEquipment | ::> | CYCLE PARKING EQUIPMENT hérite de PLACE EQUIPMENT. |
«PK» | id | CycleParkingIdType | 1:1 | Identifiant du CYCLE PARKING EQUIPMENT. |
NumberOfSpaces | xsd:integer | 0:1 | Nombre de places maximal disponible |
Annexe (informative) - Détail des évaluations d’accessibilité (AccessibilityAssessment)
Il n’existait pas encore de critères unifiés au niveau national pour les évaluations d’accessibilité. Voici une proposition de définition aidant à choisir entre les valeurs disponibles (oui/non/partiel) dans chaque cas. En cas de doute, se référer systématiquement à la règlementation en vigueur (principalement l’arrêté du 15 janvier 2007 modifié) relatif l’accessibilité de la voirie et des espaces publics et l’arrêté du 20 avril 2017 relatif à l’accessibilité des établissements recevant du public (ERP).
Définition des AccessibilityLimitation retenus pour le TRONÇON DE CHEMINEMENT (SITE PATH LINK)
WheelchairAccess : le sol est plat, de revêtement lisse et stable ; l’espace est assez large et sans obstacle permanent bloquant.
En particulier :
- lisse et stable signifie que le revêtement ne cause pas de secousse ou de risques de s’enfoncer ;
- on utilisera les valeurs de références suivantes pour la valeur true : dévers de moins de 2%, pente de moins de 5% et largeur d’au moins 1,40m ;
- si le dévers est de moins de 5%, ou la pente de moins de 8%, ou la largeur d’au moins 90 cm, on pourra utiliser partial ;
- on pourra également utiliser partial pour qualifier une rampe conforme à la réglementation française mais pas à cette définition ;
- false sera systématiquement utilisé pour les AccessFeatureType suivants :
- stairs
- seriesOfStairs
- escalator
- travelator
AllAreasWheelchairAccessible vaudra true si WheelchairAccess vaut true, et false si WheelchairAccess est false. Pour plus de détails, renseigner aussi :
- TiltAngle, TiltType
- Gradient, GradientType
- FlooringType
- MinimumWidth
On utilisera la définition suivante pour AccessFeatureType valant lift : L’ascenseur dispose d’une profondeur d’au moins 1,25m et de portes coulissantes d’une largeur de passage d’au moins 80cm. LiftEquipment/WheelchairPassable vaudra true si WheelchairAccess vaut true, et false si WheelchairAccess est false. Pour plus de détails, renseigner aussi :
- LiftEquipment/Depth
- LiftEquipment/InternalWidth
- LiftEquipment/WheelchairTurningCircle
StepFreeAccess : il n’y a pas de marche infranchissable. En particulier, ça sera
- true s’il n’y a pas de marche ou s’il y a une marche de moins de 2 cm
- partial s’il y a une marche de moins de 4 cm
- false s’il y a une marche de plus de 4cm
Pour AccessFeatureType valant crossing, on considèrera les éventuelles marches à toutes les extrémités. StepFreeAccess prendra la valeur false pour les AccessFeatureType suivants :
- stairs
- seriesOfStairs
StepFreeAccess prendra la valeur true pour les AccessFeatureType suivants :
- escalator
- travelator
- lift
- ramp
NumberOfSteps vaudra 0 si StepFreeAccess vaut true. CrossingEquipment/DroppedKerb vaudra true si StepFreeAccess vaut true, et false si WheelchairAccess est false.
EscalatorFreeAccess : ce n’est pas un escalator. En particulier, EscalatorFreeAccess prendra la valeur false pour AccessFeatureType valant escalator, et la valeur true dans tous les autres cas. En d’autres termes, si le SitePathLink est un escalator, la valeur vaut true ; sinon elle vaut false.
LiftFreeAccess : ce n’est pas un ascenseur. En particulier, LiftFreeAccess prendra la valeur false pour AccessFeatureType valant lift, et la valeur true dans tous les autres cas. En d’autres termes, si le SitePathLink est un ascenseur, la valeur vaut true ; sinon elle vaut false.
AudibleSignalsAvailable
- Pour les AccessFeatureType valant hall ou concourse : il existe un système de guidage sonore en bon état de fonctionnement le long de ce cheminement.
- Pour les AccessFeatureType valant crossing : il y a des feux sonores d’aide à la traversée en bon état en marche
- Pour les AccessFeatureType valant lift : l’ascenseur est équipé d’un mécanisme d’annonces sonores de l’étage en bon état de marche
CrossingEquipment/AcousticCrossingAids et LiftEquipment/AudioAnnouncements vaudra true si AudibleSignalsAvailable vaut true, et false si AudibleSignalsAvailable est false.
VisualSignsAvailable
- Pour les AccessFeatureType valant hall ou concourse : il existe des panneaux directionnels le long de ce cheminement
- Pour les AccessFeatureType valant crossing : il y a un marquage au sol en bon état de type zébra guidant la traversée
- Pour les AccessFeatureType valant lift : l’ascenseur est équipé d’un panneau d’affichage en cabine indiquant l’étage.
CrossingEquipment/ZebraCrossing vaudra true si VisualSignsAvailable vaut true, et false si VisualSignsAvailable est false.
Définition des AccessibilityLimitation retenus pour les sanitaires (SANITARY EQUIPMENT)
WheelchairAccess : un usager en fauteuil roulant peut se positionner sur la cuvette et atteindre et utiliser tous les équipements (lumière, lave-main, etc.) Cela signifie notamment qu’il faut un espace d’au moins 1,50 m à côté de la cuvette, une barre d’appui, un lave-main accessible, etc.
Annexe (informative) - Structure des Parkings
* Les informations sur les parkings sont fournies ici à
titre indicatif, mais des travaux de rapprochement entre les modèles
Transmodel/NeTEx et DATEX-II, impliquant aussi la FNMS (Féderation
Nationale des Metiers de Stationnement) et APDS (Alliance for Parking
Data Standards). L’issue de ces travaux sera à considérer pour toute
utlisation des informations relatives aux parkings.
En complément, la loi d’orientation des mobilités impose la fourniture d’information sur les caractéristiques des places équipées de bornes de recharge électrique (localisation, puissance, accessibilité…).
*La section ci-desous n’est volontairement pas traduite et donc disponible en anglais.
Designated locations for leaving vehicles such as cars, motorcycles and bicycles.
NOTE : en tant que SiteComponent les parking et leur composants disposent d’information d**‘AccessibilityAssessment**.
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
::> | ::> | Site | ::> | PARKING hérite de SITE. |
«PK» | id | ParkingIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING. |
«cntd» | (SiteAccessGroup) | SiteAccessGroup | 0:1 | See 0:1 |
«AK» | PublicCode | StopPlaceCodeType | 0:1 | Public Code of PARKING. |
Label | MultilingualString | Additional Label of PARKING. | ||
ParkingType | ParkingTypeEnum | 0:* | Nature of PARKING. | |
ParkingVehicleTypes | VehicleTypeList | 0:* | Types of Vehicle allowed in PARKING.
| |
ParkingLayout | ParkingLayoutEnum | 0:1 | Layout type of PARKING.
| |
NumberOfParkingLevels | xsd:nonNegativeInteger | 0:1 | Total number of levels. | |
PrincipalCapacity | NumberOfSpaces | 0:1 | Principal Capacity of PARKING. | |
TotalCapacity | NumberOfSpaces | 0:1 | Total Capacity of PARKING. | |
OvernightParkingPermitted | xsd:boolean | 0:1 | Whether overnight PARKING is allowed. | |
ProhibitedForHazardousMaterials | xsd:boolean | 0:1 | Whether PARKING is prohibited for any Hazardous material. | |
RechargingAvailable | xsd:boolean | 0:1 | Whether car park has recharging points. | |
Secure | xsd:boolean | 0:1 | Whether Parking is offered as secure. | |
RealTimeOccupancyAvailable | xsd:boolean | 0:1 | Whether there is real-time occupancy data for PARKING. | |
ParkingPaymentProcess | PaymentProcessEnum | 0:1 | How to pay for PARKING. | |
PaymentMethods | PaymentMethodList | 0:1 | Method of Payment for use of PARKING. | |
DefaultCurrency | CurrencyType | 0:1 | Default Currency for payment. | |
CurrenciesAccepted | CurrencyList | 0:1 | Currencies accepted. | |
CardsAccepted | xsd:NMTOKENS | 0:1 | Payment Cards that are accepted | |
ParkingReservations | ParkingReservationEnum | 0:1 | How to reserve for PARKING. | |
BookingUrl | xsd:anUri | URL to make booking. | ||
ntd» | PaymentByMobile | PaymentByMobile | 0:1 | How to make payment by phone. |
« » | FreeParkingOutOfHours | xsd:boolean | 0:1 | hether there is free parking out of hours.. |
«cntd» | parkingProperties | ParkingProperties | 0:* | PARKING PROPERTies of PARKING. |
«cntd» | parkingAreas | ParkingArea | 0:* | PARKING AREAs within PARKING. |
«cntd» | entrances | StopPlaceEntrance | 0:* | Pedestrian Entrances for PARKING. |
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SiteComponentGroup | ::> | PARKING AREA hérite de SITE COMPONENT. |
«PK» | id | ParkingAreaIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING AREA. |
TotalCapacity | NumberOfSpaces | 0:1 | Total Capacity of PARKING AREA. | |
NumberOfBaysWithWIthRecharging | NumberOfSpaces | 0:1 | Total number of bays with electric charging points in PARKING AREA. | |
«cntd» | ParkingPropertiesproperties | ParkingProperties | 0:1 | Properties of PARKING AREA. |
«cntd» | bays | ParkingBay | 0:* | Bays within PARKING AREA. |
«cntd» | entrances | SiteEntrance | 0:* | ENTRANCEs of PARKING COMPONENT. |
A place to park an individual vehicle.
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SiteComponent | ::> | PARKING BAY hérite de SITE COMPONENT. |
«PK» | id | ParkingBayIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING BAY. |
«FK» | ParkingAreaRef | ParkingAreaRef | 0:1 | PARKING AREA within which PARKING BAY is found. |
ParkingVehicleType | ParkingVehicleEnum | 0:1 | TYPEs of VEHICLE that may use PARKING BAY. |
An entrance for vehicles to the PARKING from the road.
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | SiteEntrance | ::> | PARKING VEHICLE ENTRANCE hérite de ENTRANCE. |
«PK» | id | VehicleEntranceIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING VEHICLE ENTRANCE. |
«FK» | ParkingAreaRef | ParkingAreaRef | 0:1 | PARKING AREA of which this is a PARKING VEHICLE ENTRANCE. |
An entrance to the PARKING for passengers on foot or other out-of-vehicle mode, such as wheelchair.
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
---|---|---|---|---|
::> | ::> | Entrance | ::> | PARKING PASSENGER ENTRANCE hérite de ENTRANCE. |
«PK» | id | PassengerEntranceIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING PASSENGER ENTRANCE. |
«FK» | ParkingAreaRef | ParkingAreaRef | 0:1 | PARKING AREA of which this is a PARKING PASSENGER ENTRANCE. |
PARKING specific properties other than its CAPACITY.
Classification | Name | Type | Cardinality | Description |
::> | ::> | VersionedChild | ::> | PARKING PROPERTies hérite de VERSIONED CHILD. |
«PK» | id | ParkingPropertiesIdType | 1:1 | Identifiant du PARKING PROPERTies. |
ParkingUserType | ParkingUserEnum | 0:1 | Types of users of PARKING PROPERTies.
| |
MaximumStay | xsd:duration | 0:1 | Maximum stay specified by this PARKING PROPERTies. | |
ParkingStayType | ParkingTermEnum | 0:1 | Type of stay specified by this PARKING PROPERTies. | |
PaymentMethod | PaymentMethodEnum | 0:* | Payment method for PARKING. | |
«FK» | ParentRef | SiteElementRef | 0:1 | PARKING or PARKING component associated with PARKING PROPERTies. |
«contents» | spaces | ParkingCapacity | 0:* | Number of spaces specified by this PARKING PROPERTies. |
«contents» | charges | ParkingTariff | 0:* | PARKING TARIFF specified by this PARKING PROPERTies. |
Bibliographie
EN 15531-1, Public transport - Service interface for real-time information relating to public transport operations - Part 1: Context and framework
EN 15531-2, Public transport - Service interface for real-time information relating to public transport operations - Part 2: Communications infrastructure3
EN 15531-3, Public transport - Service interface for real-time information relating to public transport operations - Part 3: Functional service interfaces4
CEN/TS 15531-4, Public transport - Service interface for real-time information relating to public transport operations - Part 4: Functional service interfaces: Facility Monitoring
CEN/TS 15531-5, Public transport - Service interface for real-time information relating to public transport operations - Part 5: Functional service interfaces - Situation Exchange
Etude CAMERA: http://www.predim.org/IMG/pdf/rapport_etude_camera_2015.pdf (note: cette étude ne porte que sur les modes de surface)
EN 28701, Intelligent transport systems - Public transport - Identification of Fixed Objects in Public Transport (IFOPT)
Standard CNIG Accessibilité du cheminement en voirie : http://cnig.gouv.fr/IMG/documents_wordpress/2022/05/220504_Standard_CNIG_Accessibilite_v2022-05.pdf (v2021-10 rev. 2022-05)
Documentation collaborative sur la cartographie des cheminements piétons et de l’accessibilité dans OpenStreetMap : https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Cheminements_pi%C3%A9tons
Règles de conversion vers le présent profil, depuis OpenStreetMap et depuis le standard CNIG Accessibilité : https://doc.transport.data.gouv.fr/documentation/normes-europeennes/accessibilite